Джеймс Джойс - Финнегановы вспоминки: Глава из книги

Тут можно читать онлайн Джеймс Джойс - Финнегановы вспоминки: Глава из книги - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: prose, издательство Журнал Иностранная литература №1, год 2019. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Финнегановы вспоминки: Глава из книги
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Журнал Иностранная литература №1
  • Год:
    2019
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джеймс Джойс - Финнегановы вспоминки: Глава из книги краткое содержание

Финнегановы вспоминки: Глава из книги - описание и краткое содержание, автор Джеймс Джойс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Опубликовано в журнале «Иностранная литература», № 1, 2019

Финнегановы вспоминки: Глава из книги - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Финнегановы вспоминки: Глава из книги - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джеймс Джойс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

179

Холм 60 — отсылка к военной операции, проведенной в ходе Первой мировой войны, когда для разрушения немецких укреплений англичанами были использованы подземные траншеи, подведенные под месторасположение сил немецкой армии и заминированные. В результате этой военной операции был зарегистрирован один из сильнейших в истории военных действий взрывов без применения ядерного оружия.

180

Отсылка к строке из популярной песни 1884 г.: «Дженни, моя единственная настоящая любовь, / Жди меня, пока облака пролетают мимо». Искажение имени Дженни — приближение его звучания к имени Джеймс (один из сыновей Эрвикера — писака Шем (от Джеймс), а также сам Джойс).

181

Искажение Веллингтоновский музей — часть лондонской резиденции герцогов Веллингтонов Эпсли-хаус, открытая для туристов. По созвучию Веллингтоновский музей переделан в Воллинстоунский (дословно от английского — стены в камне). 1-й герцог Веллингтон Артур Уэлсли (1769–1852) знаменит, в частности, своей победой над армией Наполеона при Ватерлоо, о чем будет говориться дальше в тексте «Финнегановых вспоминок».

182

От итальянского museo — музей.

183

Видимо, имеется в виду разграбление египетских пирамид.

184

То есть простые ирландские солдаты. По аналогии с прозвищем рядовых из вооруженных сил Великобритании — Томми Аткинс. Падди — распространенное ирландское имя, применяемое для нарицательного обозначения ирландца.

185

Элитное подразделение наполеоновской армии. Имеется в виду проживание инвалидов войны в специально созданных для них так называемых инвалидных домах.

186

Детская коляска (франц.).

187

Кейт — прислуга в доме Эрвикера.

188

На сей раз Веллингтоновский музей трансформируется в Виллингдоновский, что дословно можно перевести как «сделанный охотно, с желанием».

189

Речь, судя по всему, идет о Франко-прусской войне (1870–1871).

190

Созвездие Тельца фигурирует здесь по трем причинам: 1) созвучие слов « bullet » (пуля) и « the Bull » (Телец); 2) бык способен прободать флаг, пробить его рогом (что обыгрывается в тексте, чтобы сделать неясным, пулей или рогом быка был пробит флаг); 3) рядом с созвездием Тельца находится созвездие Орион, похожее на лучника, приготовившегося стрелять и названное из-за этого в честь охотника из древнегреческой мифологии (получается, что Орион как бы оседлал Тельца и готовится к выстрелу).

191

Сало — городок в Италии, при котором состоялась успешная для французов битва против австрийских войск во время итальянской кампании Наполеона Бонапарта (1796–1797).

192

Намек на корсиканское происхождение Наполеона Бонапарта, а также отсылка к названию моста Кросс-Ганс, переброшенного через Королевский канал в Дублине.

193

Искаженное идиоматическое выражение « to put down one’s knife and fork » (дословно — «положить свои нож и вилку»), использующееся в значении «умереть». Соответственно, обратное выражение — «поднять нож (у Джойса — пику) и вилку» — должно означать «воскрешение», что напрямую перекликается с основной идеей «Финнегановых вспоминок».

194

Возможно, имеется в виду либо единственное украшение фетровой шляпы Наполеона Бонапарта — трехцветная кокарда на галуне, либо, что вероятнее, речь идет о картине-шараде, нарисованной шляпником Наполеона Шарлем де Стёйбеном. На этой картине шляпа Наполеона изображена в восьми ракурсах. В верхнем ряду нарисовано три шляпы, означающих победные для Наполеона две итальянские кампании и экспедицию в Египет.

195

Возможно, смешение образа Наполеона с образом героя романа Джойса «Улисс» Леопольда Блума.

196

В битве при Ватерлоо герцог Веллингтон был верхом на гнедой лошади по кличке Копенгаген. Наполеон был верхом на белой лошади.

197

Отсылка к битве при Куртре, произошедшей 11 июля 1302 г. между французской армией и фламандцами. Эта битва вошла в историю под названием «Битва золотых шпор».

198

Железный Герцог — прозвище 1-го герцога Веллингтона (в тексте «Финнегановых вспоминок» по созвучию превратилось в «железный вождизм»).

199

Карт-Бра — деревушка на территории современной Бельгии, около которой часть французской армии под командованием маршала Мишеля Нея пыталась сдержать наступление войск под командованием Веллингтона непосредственно перед битвой при Ватерлоо. Кварта — единица измерения объема (английская имперская кварта = 1,1365 л). Brass — латунь (англ.) (что продолжает игру с названиями металлов).

200

Намек на «Великую хартию вольностей» (лат. Magna Carta) — документ, составленный в 1215 г. и регулирующий взаимоотношения высшей знати и английского короля (закреплявший за знатью определенные права).

201

Искажение от итальянского gagliardo — весело.

202

Намек на Пелопонесскую войну (431–404 до н. э.) между двумя крупнейшими древнегреческими полисами Афинами и Спартой. А также брюки-дудочки.

203

Битва на реке Бойн, которую часто называют ирландским Ватерлоо, состоялась в 1690 г. и стала крупнейшим сражением в истории Ирландии. В битве сошлись армия свергнутого короля Якова II, на стороне которого выступали католики, и армия взошедшего на престол Вильгельма III Оранского, которого поддерживали протестанты. У Джойса эта битва возникает в тексте благодаря ее сравнениям с битвой при Ватерлоо и стоит в противовес упоминанию о «трехпобедной шляпе Липолеума» ( см. прим. 194 194 Возможно, имеется в виду либо единственное украшение фетровой шляпы Наполеона Бонапарта — трехцветная кокарда на галуне, либо, что вероятнее, речь идет о картине-шараде, нарисованной шляпником Наполеона Шарлем де Стёйбеном. На этой картине шляпа Наполеона изображена в восьми ракурсах. В верхнем ряду нарисовано три шляпы, означающих победные для Наполеона две итальянские кампании и экспедицию в Египет. ).

204

Скотч-грей (дословно шотландская серая) — порода кур.

205

Имя Дэви является нарицательным для валлийцев (святой Дэви — небесный покровитель Уэльса).

206

Гвалиор — город в Индии, являвшийся одной из важных опорных точек в военных действиях во время англо-маратхских войн (между британской Ост-индской компанией и Маратхской империей). Одним из командующих британскими войсками во время 2-й англо-маратхской войны (1803–1805) был герцог Веллингтон.

207

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джеймс Джойс читать все книги автора по порядку

Джеймс Джойс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Финнегановы вспоминки: Глава из книги отзывы


Отзывы читателей о книге Финнегановы вспоминки: Глава из книги, автор: Джеймс Джойс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x