Эжен Ионеско - Между жизнью и сновидением [Собрание сочинений: Пьесы. Роман. Эссе]
- Название:Между жизнью и сновидением [Собрание сочинений: Пьесы. Роман. Эссе]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Symposium (Симпозиум)
- Год:1999
- Город:СПб.:
- ISBN:5-89091-097-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эжен Ионеско - Между жизнью и сновидением [Собрание сочинений: Пьесы. Роман. Эссе] краткое содержание
В раздел «Театр» вошли знаменитые пьесы «Стулья», «Урок», «Жертвы долга» и др., ставшие золотым фондом театра абсурда.
Ионеско-прозаик представлен романом «Одинокий» в новом переводе и впервые переведенными на русский язык его «Сказками для тех, кому еще нет трех лет».
В раздел «Вокруг пьес» вошли фрагменты из книги «Между жизнью и сновидением», в которой Ионеско выступает как мемуарист и теоретик театра.
Между жизнью и сновидением [Собрание сочинений: Пьесы. Роман. Эссе] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Полицейский (Шуберту) . Нам обоим!
Мадлена уходит на кухню, а через стеклянную дверь в глубине сцены входит Никола. Он высокого роста, у него большая черная борода, опухшие сонные глаза, встрепанные волосы, на нем помятый костюм. Вид у него такой, будто он спал одетым и только что проснулся .
Никола. Привет!
Шуберт (тусклым голосом, не выражающим ни радости, ни удивления, ни надежды, ни страха) . А, это ты, Никола! Закончил свою поэму?
Полицейский, напротив, явно недоволен появлением гостя, он вздрагивает, тревожно глядит на часы, приподнимается на стуле, затем бросает взгляд на дверь, как будто у него мелькает мысль сбежать .
Шуберт (полицейскому) . Это Никола Фторо.
Полицейский (ошарашенно) . Русский царь?
Шуберт (полицейскому) . Нет, что вы, мсье. Фторо — это его фамилия. Эф, те, о, эр, о — Фторо. (Безмолвной даме.) Не так ли, мадам?
Никола (бурно жестикулируя) . Продолжайте, продолжайте! Не прерывайтесь из-за меня! Не стесняйтесь!
Садится поодаль на красный диванчик. Входит, ни на кого не глядя, Мадлена с чашкой кофе. Ставит чашку на буфет, выходит снова. И так раз за разом, все быстрее и быстрее, пока не уставляет чашками весь буфет [20] Пусть чашек будет как можно больше. Несколько десятков их должно стоять рядами и друг на друге на буфете или (если нет буфета) на столе, как в парижской постановке.
.
Обрадованный поведением Никола, полицейский облегченно вздыхает, лицо его проясняется, и, пока Шуберт и Никола обмениваются следующими репликами, он спокойно играет своей папкой, открывая и закрывая ее .
Шуберт (Никола) . Ну что, поэма получилась?
Никола (Шуберту) . Я спал. Это гораздо полезней для здоровья. (Безмолвной даме.) Не так ли, мадам?
Полицейский, снова впиваясь взглядом в Шуберта, достает из папки лист бумаги, мнет его и бросает на пол. Шуберт порывается поднять его .
Полицейский (холодно) . Можешь не поднимать. Ему и там хорошо. (Придвигает лицо вплотную к лицу Шуберта.) Сейчас ты у меня подкрепишься. Значит, ты никак не найдешь Малло, у тебя дырявая память? Ну так мы сейчас заткнем эти дыры!
Никола (покашливает) . Простите, но…
Полицейский (заговорщически подмигивает Никола и говорит сладким голосом) . Ничего страшного. (Ему же, подобострастно.) Вы поэт, мсье? (Безмолвной даме.) Поэт! (Вытаскивает из папки огромную корку хлеба и протягивает Шуберту.) Ешь!
Шуберт. Я недавно поужинал, господин старший инспектор. Я не голоден и вообще мало ем по вечерам…
Полицейский. Ешь!
Шуберт. Право же, я не хочу есть!
Полицейский. Я приказываю тебе есть, это подкрепит твои силы и заткнет дыры в памяти!
Шуберт (жалобно) . Ну, если вы велите…
Медленно, охая и кривясь, подносит корку ко рту .
Полицейский. Побыстрее, побыстрее давай, мы и так уже потеряли немало времени.
Шуберт (с усилием откусывает кусок черствой корки). Прямо кора, и не иначе как дубовая. (Безмолвной даме.) Не так ли, мадам?
Никола (невозмутимо, полицейскому) . Что вы думаете о системе всеобщего бездействия, господин старший инспектор?
Полицейский (Никола) . Одну минуту… Извините. (Шуберту.) Вот и хорошо, это очень полезно. (Никола.) Что касается меня, мое дело — применять эту систему на практике и не рассуждать.
Шуберт. Очень жестко!
Полицейский (Шуберту) . Ну-ну, без разговоров и без гримас, жуй, и все!
Никола (полицейскому) . Но вы не просто исполнитель, вы еще и мыслящее существо!.. Как тростник… [21] Намек на известное высказывание французского философа, писателя и ученого Блеза Паскаля (1623–1662): «Человек — всего лишь тростник, слабейшее из творений природы, но он — тростник мыслящий» (Блез Паскаль. Мысли. СПб., 1995. С. 115. Перевод Э. Линецкой).
Вы личность.
Полицейский. Я только солдат, мсье.
Никола (без малейшей иронии) . Браво!
Шуберт (со стоном) . Жестко!
Полицейский (Шуберту) . Жуй!
Шуберт (жалобно, как ребенок, Мадлене, которая все снует в кухню и обратно и таскает чашки на буфет) [22] Или на стол (или, если угодно, на стол, на буфет и на камин).
. Мадлена! Мадле-е-ена!
Мадлена бегает как заведенная, не обращая на него внимания .
Полицейский (Шуберту) . Оставь ее в покое. (Командует, по-дирижерски взмахивая рукой.) Работай челюстями! Раз-два! Раз-два!
Шуберт (плача) . Я больше не могу, господин старший инспектор! Пожалуйста, хватит! (Жует.)
Полицейский. Слезами меня не проймешь.
Шуберт (не переставая жевать) . У меня сломался зуб, идет кровь!
Никола. Я много размышлял о будущем театра. Можно ли сделать его иным? Как вы думаете, господин старший инспектор!
Полицейский (Шуберту) . Живей, живей! (Никола.) Я не совсем понял ваш вопрос.
Шуберт. Ай!
Полицейский (Шуберту) . Жуй!
Мадлена бегает все быстрее .
Никола (полицейскому). Я мечтаю об иррациональном театре.
Полицейский (Никола, не спуская глаз с Шуберта) . Вы имеете в виду неаристотелевский театр?
Никола. Именно. (Безмолвной даме.) Не так ли, мадам?
Шуберт. Я исцарапал десны, исколол язык!
Никола. Ведь современный театр все еще находится в плену устаревших форм, топчется на уровне психологизма какого-нибудь Поля Бурже [23] Поль Бурже (1852–1935), французский писатель, драматург, член Французской академии с 1894 г., был автором многочисленных романов, а также «Очерков современной психологии», написанных с позиций натурализма с использованием метода подробного психологического анализа.
.
Полицейский. Совершенно верно, на уровне какого-нибудь Поля Бурже! (Шуберту.) Глотай!
Никола. Видите ли, друг мой, нынешний театр не соответствует культурному стилю эпохи, самому духу времени.
Полицейский (Шуберту) . Глотай! Жуй!
Никола. Между тем он непременно должен сообразовываться с достижениями новейшей логики, новейшей психологии… психологии конфликтов…
Полицейский (Никола) . Новейшей психологии, а как же!
Шуберт (с набитым ртом) . Новейш… пси-хо-ло…
Полицейский (Шуберту) . Ты знай ешь! (Никола.) Продолжайте, я слушаю. Так вы что же, предлагаете сюрреалистический театр?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: