Эжен Ионеско - Между жизнью и сновидением [Собрание сочинений: Пьесы. Роман. Эссе]
- Название:Между жизнью и сновидением [Собрание сочинений: Пьесы. Роман. Эссе]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Symposium (Симпозиум)
- Год:1999
- Город:СПб.:
- ISBN:5-89091-097-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эжен Ионеско - Между жизнью и сновидением [Собрание сочинений: Пьесы. Роман. Эссе] краткое содержание
В раздел «Театр» вошли знаменитые пьесы «Стулья», «Урок», «Жертвы долга» и др., ставшие золотым фондом театра абсурда.
Ионеско-прозаик представлен романом «Одинокий» в новом переводе и впервые переведенными на русский язык его «Сказками для тех, кому еще нет трех лет».
В раздел «Вокруг пьес» вошли фрагменты из книги «Между жизнью и сновидением», в которой Ионеско выступает как мемуарист и теоретик театра.
Между жизнью и сновидением [Собрание сочинений: Пьесы. Роман. Эссе] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Мадлена. Быстрее! Надо прибавить ему веса!
Полицейский (Мадлене) . Нечего мне указывать…
Мадлена (полицейскому) . Может быть, вы тоже отчасти виноваты, господин старший инспектор…
Полицейский (Мадлене) . Это ты виновата. Ты мне совсем не помогала. Делала все не так, как надо. Мне дали бестолковую помощницу, какую-то безмозглую тупицу…
Мадлена (плачет) . О господин старший инспектор!
Полицейский (Мадлене) . Да-да, тупицу! Тупицу, тупицу, тупицу!.. (Резко поворачивается к Шуберту.) Здесь, в долинах, чудная весна, мягкая зима, ясное лето…
Мадлена (всхлипывая, полицейскому) . Я старалась, господин старший инспектор. Старалась как могла.
Полицейский. Идиотка! Тупица!
Мадлена. Вы правы, господин старший инспектор.
Полицейский (Шуберту, в отчаянии) . А награда за поимку Малло! Ну, потеряешь честь, зато получишь деньги, чин и почести!.. Слышишь?.. Что еще надо!
Шуберт. Взлечу…
Полицейский и Мадлена (вцепившись в Шуберта) . Нет! Нет! Нет! Не улетай!
Шуберт. Я утопаю в свете. (Сцена погружается в полную темноту.) Я весь пронизан светом. Захватывает дух, захватывает дух… захватывает дух…
Голос полицейского (с торжеством) . Ну, на этот барьер у него не хватит духу!
Голос Мадлены. Осторожней, Шуберт, как бы у тебя не закружилась голова.
Голос Шуберта. Я свет! Я лечу!
Голос Мадлены. Погасни, свет! Упади на землю!
Голос полицейского. Браво, Мадлена!
Голос Шуберта (растерянно) . О… Я… Мне плохо… я падаю!..
Слышен стон Шуберта. Сцена освещается. Шуберт рухнул в большую корзину для бумаг и застрял в ней. По сторонам от него стоят Мадлена и полицейский. Слева, у стены, сидит на стуле новое лицо — дама .
Полицейский (Шуберту) . Ну как, малыш?
Шуберт. Где я?
Полицейский. Оглянись, шалопай.
Шуберт. Как, вы были здесь, господин старший инспектор? Как вам удалось проникнуть в мои воспоминания?
Полицейский. Я шел за тобой по пятам… К счастью!
Мадлена. О да, к счастью!
Полицейский (Шуберту) . Ну ладно, вылезай! (Тянет его за уши.) Если бы меня тут не было… Если бы я тебя не удержал… Ты очень неустойчивый, легковесный человек, у тебя дырявая память, ты не помнишь о своем долге, не помнишь сам себя, В этом вся беда. И вообще ты ни в чем не знаешь меры: то витаешь в облаках, то проваливаешься сквозь землю. Эта легковесность — для твоих близких тяжкий груз.
Мадлена. Еще какой тяжкий!
Полицейский (Мадлене) . Не люблю, когда меня перебивают! (Шуберту.) Ну да ничего, я тебя вылечу. Это мой прямой долг.
Шуберт. Но я ведь, кажется, поднялся на самую вершину. И даже выше. (Начинает вести себя как малое дитя.)
Полицейский. Да, но тебя об этом не просили.
Шуберт. Ну… я просто заблудился… Я замерз… У меня промокли ноги… Меня знобит. Дайте мне теплый свитер!
Мадлена. Его, видите ли, знобит!..
Полицейский (Мадлене) . Он просто упрямится.
Шуберт (тоном оправдывающегося ребенка) . Я не виноват… Я везде искал… Но его нигде не было. Я же не виноват. Вы сами видели. Я честно старался…
Мадлена (полицейскому) . Он просто слабоумный! И как только я могла выйти за него замуж! Впрочем, в молодости он производил лучшее впечатление. (Шуберту.) Ты только посмотри на себя! (Полицейскому.) Он хитрец, господин главный инспектор, я ведь вам говорила, хитрец и притворщик! Но, с другой стороны, он действительно слишком хилый. Его надо как следует кормить, чтобы он поправился…
Полицейский (Шуберту) . Ты слабоумный! И как только она могла выйти за тебя замуж! Впрочем, в молодости ты производил лучшее впечатление. Ты только посмотри на себя! Ты хитрец, я же говорил, хитрец и притворщик… Но, с другой стороны, ты действительно слишком хилый, надо, чтобы ты поправился…
Шуберт (полицейскому) . Мадлена только что сказала точно то же самое. Вы повторили за ней слово в слово, господин старший инспектор.
Мадлена (Шуберту) . Как ты смеешь так разговаривать с господином старшим инспектором?
Полицейский (свирепо) . Я тебя научу вежливости! Дурак несчастный! Ничтожество!
Мадлена (полицейскому, который ее не слушает) . Но я хорошо готовлю, мсье. И он всегда хорошо ел!..
Полицейский (Мадлене) . Не вам меня учить, мадам, я врач и знаю свое ремесло. Ваш мальчик то валится с ног, то сбивается с дороги. У него совсем нет сил! Ему необходимо поправиться.
Мадлена (Шуберту) . Слышишь, что доктор говорит? Хорошо еще, что ты упал на попку!
Полицейский (свирепеет все больше) . Мы топчемся на месте. Не сдвинулись ни на шаг! Вверх-вниз, вверх-вниз, и так без конца, какой-то порочный круг!
Мадлена (полицейскому) . Да-да, он ужасно порочный. (Удрученно, недавно появившейся даме, которая сидит молча, сохраняя полную невозмутимость.) Не так ли, мадам? (Шуберту.) И у тебя хватит нахальства утверждать, что ты делаешь все это не из упрямства?
Полицейский. Конечно, из упрямства. Ему говоришь «глубже», он упирается, говоришь «вылезай» — зарывается. Говоришь «вверх» — ползет как черепаха, говоришь «вниз» — взлетает как орел. Неуравновешенный тип, ведет себя как ненормальный.
Мадлена (Шуберту) . Ты ведешь себя как ненормальный, Шуберт. (Хнычет.) Его зовут еще Мариусом, Мареном, Лугастеком, Перпиньяном, Маршкрошем!.. Маршкрош — это его последнее имя.
Полицейский. Вот видишь, ты, оказывается, все знаешь! Но нам нужен он сам, этот негодяй. Передохни, и продолжим поиски. Только надо идти прямо к цели, не сворачивая. (Даме.) Не так ли, мадам?
Дама не отвечает, впрочем, никто и не ждет ее ответа .
Ты у меня научишься не терять времени в пути — я сам этим займусь.
Мадлена (Шуберту) . Маршкрош-то уходит… Тебе за ним не угнаться — он-то времени не теряет, не то что ты, лентяй.
Полицейский (Шуберту) . Сейчас ты у меня окрепнешь. И научишься слушаться.
Мадлена (Шуберту) . Надо всегда слушаться.
Полицейский садится и начинает раскачиваться на стуле .
Мадлена (даме) . Не так ли, мадам?
Полицейский (кричит на Мадлену) . Принесешь ты мне когда-нибудь кофе или нет?!
Мадлена. Сию минуту, господин старший инспектор! (Направляется к двери.)
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: