Джим Кокорис - Богатая жизнь
- Название:Богатая жизнь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Гелеос
- Год:2005
- Город:Москва
- ISBN:5-8189-0525-
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джим Кокорис - Богатая жизнь краткое содержание
Богатая жизнь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— А, — я откинулся на стуле, надеясь, что мои глаза блестят и выражают готовность еще поговорить на тему условий боевых сражений и снабжения амуницией. Но тут послышался звонок в дверь, и несколько секунд спустя к нам ворвалась тетя Бесс и прошептала: «Тео!» Вид у нее был перепуганный, и я понял, что опять пришел Бобби Ли.
— Кажется, она была кем-то вроде танцовщицы, — сказала тетя Бесс.
Она сидела на моей кровати и пыталась объяснить, как познакомились папа и мама — событие, которое всегда было покрыто завесой тайны. Мне было видно, как в другом конце комнаты из-под кровати высовывается нога Томми, евшего кусок шоколадного кекса, который тетя Бесс испекла на десерт. Внизу, без всякого сомнения, разговаривали папа, дядя Фрэнк и Бобби Ли. Но слов не было слышно. Поднявшись к нам, тетя Бесс закрыла дверь и заперла ее.
— А где она танцевала? — спросил я.
— Точно не знаю, милый. Где-то в Теннеси. Или в том штате, где родилась. Не знаю, не могу сказать.
— Мама была балериной?
Я представил маму в розовом облегающем трико, легко кружащуюся на сцене, со сведенными полукругом над головой руками, с чистым и серьезным выражением лица.
— Нет, кажется, балериной она не была, милый. По-моему, она была танцовщицей другого рода. Спроси лучше у папы. Когда подрастешь. Когда тебе исполнится восемнадцать или двадцать один год. Тогда он тебе расскажет.
— Где они были, когда познакомились? — Я сидел за своим столом и отщипывал кусочки от шоколадного кекса. Вообще-то, обычно тетя Бесс не любила, когда мы ели в комнате. Но я почувствовал, что правила жизни в нашем доме изменились, старый порядок исчез, и я тщательно облизывал пальцы.
— Не знаю, не могу точно сказать. Он увидел, как она танцует, и они познакомились.
Я снова стал смотреть на шоколадный кекс и крутил тарелку по столу. Присутствие Бобби Ли вызывало у меня чувство, какое бывает в приемной врача, живот у меня сводило от его тяжести. Я перестал крутить тарелку и отодвинул ее от себя.
Видно было, что и тетя Бесс нервничает. Она уже несколько раз вставала с кровати и проверяла, заперта ли дверь. Потом подходила к окну и проверяла, заперто ли оно, наверное, на тот случай, если Бобби Ли полезет к нам по стене.
— Жаль, что в этой комнате нет телефона, — сказала она. — Жаль, что здесь нет этого чернокожего, твоего телохранителя.
— Мориса! — крикнул Томми.
— Да, его, — подтвердила она.
— Почему? — спросил я.
— Он такой большой. Ешь кекс.
Я опять пододвинул тарелку к себе, но к еде даже не притронулся.
— Томми, тебе там не надоело? Томми! — Она опустилась на колени и уперлась руками в пол, заглянула под кровать, затем медленно поднялась и покачала головой.
— Ты поедешь с нами в Манассас? — спросил я.
— Куда? Ах, в Вирджинию… — Она вернулась к моей кровати и со вздохом села. — Конечно, поеду. Была бы гостиница хорошей. И хотелось бы пойти в хороший ресторан. Больше мне ничего не надо. Только хороший ресторан. Ты заметил, что мы ни разу нигде не обедали, после того, как выиграли эти деньги? Ни разу. — Она покачала головой. — Ты уверен, что хочешь туда поехать?
Я кивнул.
— Значит, и тебе нравится эта Гражданская война. Ты совсем как папа. Я хочу сказать — как Тео. Не как твой настоящий отец. — После этих слов она почувствовала неловкость и быстро встала, протянув ко мне руки: — Миленький мой, как к этому, наверное, трудно привыкнуть. — Она поцеловала меня в макушку, и я почувствовал запах старых мягких подушек. — Не понимаю, почему они так долго ждали, не говорили тебе. Надо было раньше все рассказать.
Я пожал плечами и уставился на стол. Мне было все равно, когда узнавать, что мой отец — это Бобби Ли. Трудно представить, что для такой новости вообще может быть подходящий момент.
— У тебя были еще сны? — спросил я. Тетя Бесс снова села на кровать, которая сильно прогнулась под ней.
— Сны? Нет. Я вообще сны вижу редко. Потеряла этот дар. Временами он ко мне возвращается, но потом опять пропадает. Никто со мной больше не разговаривает, и я больше не вижу и не чувствую будущее. Я уже по другую сторону горы.
— Мама рассказывала, что ты разговаривала с умершими.
— Да, верно. Все время.
Она снова пожала плечами, потом махнула рукой, так, как будто я был одним из тех немногих, кто говорить с умершими не умеет.
— Как думаешь, ты смогла бы поговорить с мамой? — спросил я.
— Нет, милый. Я же сказала, что потеряла эту способность несколько лет назад. Она меня оставила.
— А куда она ушла?
— Не знаю. Ушла куда-то. Просто ушла.
— А как она у тебя появилась?
— Я с этим родилась. Как некоторые рождаются с родинками.
— С кем ты обычно говорила?
— Да со всеми. С друзьями. С друзьями друзей. С родными. Иногда со знаменитыми людьми. Правда, в конце единственной, с кем я могла говорить, была моя мама. Не важно, кто пытался вступить в контакт, я все равно выходила только на маму. Когда она была жива, мне никогда не хотелось говорить с ней. — Тетя Бесс покачала головой. — Если бы я поняла, что могу связаться с твоей мамой, я бы попробовала, попробовала бы. Но знаю, что не смогу. Уже не получится. Я старая. Это уже не мое время.
Я опять покрутил тарелку и выглянул в окно. Было темно, ярко горел уличный фонарь у дома Янки-Скупердяя, вычерчивая желтовато-молочными лучиками полоски света в ночи.
— Зачем пришел Бобби Ли?
— Просто захотелось прийти, и пришел. Разве нельзя? Ему просто захотелось прийти и повидаться с тобой.
— Почему же тогда я сижу здесь?
— Потому что сначала он хочет поговорить с твоим отцом. Хочешь еще кекса?
— Нет.
Из-под кровати выполз Томми, пошел в чулан и закрыл за собой дверь. Какое-то время тетя Бесс смотрела на эту дверь, потом начала было: «Томми…», но передумала. Вместо этого она просто покачала головой.
— Ничего больше я не знаю, — сказала она.
— А что случилось с той малышкой, которую нам подкинули? — задавая этот вопрос, я понимал, что тетя Бесс может расплакаться, но все же спросил.
— Она сейчас в семье, которая ее удочерит. Твой папа звонил, и ему это сказали. Она в одной семье в Чикаго. В хорошей семье. Она такая замечательная, такая миленькая! Я не сомневалась, что ее возьмут.
Тетя Бесс хотела еще что-то сказать, но в этот момент внизу внезапно разразился скандал. Сначала я слышал, как кричал Бобби Ли, потом дядя Фрэнк. А спустя секунду громко хлопнула входная дверь. Подбежав к окну, я увидел, как Бобби Ли садится в свой пикап и отъезжает от нашего дома. Затем тетя Бесс сказала что-то по-гречески и осенила себя крестным знамением.
Глава 9
Когда объявили наш рейс, сердце у меня застучало, как скакалка мистера Хелпнера. Накануне в предвкушении поездки я почти не спал, но, несмотря на это, держась за руку тети Бесс, просто излучал радостное сияние. В аэропорту все сияло, терминал гудел от потоков приглушенного шума и энергии, исходивших от людей, спешивших по своим делам, отправлявшихся, как мне казалось, в волнующие путешествия, в экзотические страны. И мы, мы тоже летели в Вашингтон, округ Колумбия, где будем биться в сражении у Буйволовой тропы. Мы покидали Уилтон, оставляя позади себя Бобби Ли.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: