Индонезийские народные пословицы и поговорки

Тут можно читать онлайн Индонезийские народные пословицы и поговорки - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: proverbs, издательство Издательство иностранной литературы, год 1961. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Индонезийские народные пословицы и поговорки
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Издательство иностранной литературы
  • Год:
    1961
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Индонезийские народные пословицы и поговорки краткое содержание

Индонезийские народные пословицы и поговорки - описание и краткое содержание, автор Неизвестный Автор, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Сборник индонезийских народных пословиц и поговорок составлен из нескольких индонезийских изданий (сборник «Пословицы», изд-во «Балэй Пустака», Джакарта, 1956; «Словарь современного индонезийского языка» С. М. Зайна, изд-во «Графика», Джакарта, 1958, и др.).
В него отобрано около тысячи двухсот наиболее употребительных изречений. Пословицы и поговорки, требующие пространных комментариев и объяснений, связанные с бытовыми, религиозными и историческими особенностями индонезийского народа, в сборник не вошли.
Пословицы и поговорки классифицированы в сборнике по тематическому признаку.

Индонезийские народные пословицы и поговорки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Индонезийские народные пословицы и поговорки - читать книгу онлайн бесплатно, автор Неизвестный Автор
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Индонезийские народные пословицы и поговорки ОТ ИЗДАТЕЛЬСТВА Сборник - фото 1

Индонезийские народные пословицы и поговорки

ОТ ИЗДАТЕЛЬСТВА

Сборник индонезийских народных пословиц и поговорок составлен из нескольких индонезийских изданий (сборник «Пословицы», изд-во «Балэй Пустака», Джакарта, 1956; «Словарь современного индонезийского языка» С. М. Зайна, изд-во «Графика», Джакарта, 1958, и др.).

В него отобрано около тысячи двухсот наиболее употребительных изречений. Пословицы и поговорки, требующие пространных комментариев и объяснений, связанные с бытовыми, религиозными и историческими особенностями индонезийского народа, в сборник не вошли.

Пословицы и поговорки классифицированы в сборнике по тематическому признаку.

ЧЕЛОВЕК СЕМЬЯ РОДСТВЕННИКИ Происхождение свое не продашь и не купишь Можно - фото 2

ЧЕЛОВЕК, СЕМЬЯ, РОДСТВЕННИКИ

Происхождение свое не продашь и не купишь.

Можно измерить глубину моря — глубину сердца не измеришь.

Кампунг [1] Кампунг — деревня, поселок. загорится — увидят дым, душа загорится — не увидят ничего.

Чужую рубаху на себе не примеряй.

Придет — не прибавится, уйдет — не убавится.

Высоки горы, а надежды человека еще выше.

После тигра остается шкура, после слона — кости, после человека — имя.

Забыла горошина о своем стручке.

По облику человека и о душе его судят.

Клин с клином сошлись.

Каков образец, таков и товар.

У рябого отца и сын рябой.

Росток от ствола недалеко растет.

Вода с водой сольется, а мусор на берег выбросит.

У ощипанной курицы перья вновь отрастают.

Куда вода течет, туда и рыба плывет.

Любить жену и детей — значит не баловать их.

Если дочь красива, то и зять хорош.

Родных детей балуют, а приемных притесняют.

Единственному ребенку равного нет.

Огонь погас, а головни тлеют.

Любовь отца к детям длинна, как багор, любовь матери — как дорога.

Вдали цветком пахнет, вблизи — навозом.

Вместе жить — тошно, раздельно — с ума сойдешь.

Когда отец играет на барабане, сын должен танцевать.

Как ни горяча зола, но и она остынет.

Навязался, как ноша, которую с плеч не скинешь.

Дочь еще не родилась, а зять уже заявился.

Днем дерутся, а ночью вместе спят.

Дерево узнают по его плодам.

Две птицы в одной клетке.

Развеяло, как листья на ветру.

Иногда и зубы с языком дерутся.

И тигр своего детеныша не растерзает.

Воспитать тигренка.

Как утки, друг друга в зобы клюют.

Подрались две курицы из одного курятника.

Одна грязная корова все стадо перепачкает.

Краб велит своему детенышу ползать прямо.

Тухлый кусок мяса обрезают, протухшую рыбу выбрасывают целиком.

Опустошить кошелек приятеля.

Вырос котенок — стал тигром.

Дерутся, как пауки в банке.

Обычай только с общего согласия меняют.

Чью воду пьешь, того и обычай соблюдай.

По какой земле ходишь, то и небо уважай.

К овцам зашел — блей, к волам зашел — мычи.

В каждом пруду своя рыба.

Пришел в чужой дом — черпай воду хозяйским ведром.

И к яду можно привыкнуть.

Внешность — не привычка: ее не изменишь.

Кошка хоть в Мекке побывает, мяукать не отучится.

Масло с водой не смешаешь.

Вместо сломанного ростка другой вырастет.

По кокосовой пальме и орехи; по учителю и ученики.

Сколько людей, столько и желаний.

Если жалеешь рис, вырви сорняк.

Без мечты душа вянет.

Где горшок разбился, там и черепки остались.

Тлеющий уголек вновь раздуть можно.

О чистоте хлопка судят по виду, о чистоте души — по поведению.

Порванную нитку можно связать, разбитый камень не свяжешь.

Любой раджа почет любит.

Помни, что ветка хлещет, а шип колет.

Где трещина, там и колется.

Внешность можно изменить, характер уносят в могилу.

Живут как пчелы в коробке.

Заострять осколки.

Левая рука правую бьет.

Проглотить не может и выплюнуть жалко.

Рвать легко, чинить трудно.

Одного бьют, а всем больно.

Огонь заливают водой.

Стыд между родственниками не поделишь: он на всю семью падает.

Человека от скотины разум отличает.

С кем в детстве слишком нянчатся, тому всю жизнь нянька нужна.

Даже алмаз шлифуют.

И в огне не горит и в воде не мокнет.

Руки и ноги можно связать, но сердце не свяжешь.

Куда гребец гребет, туда и лодка плывет.

Живущий — в оковах адата [2] Адат — старинные обычаи, традиции, освященные религией. , умерший — в оковах земли.

Старый кокос больше масла дает.

От лошади осел не родится.

ХОРОШЕЕ ПЛОХОЕ ДОБРО ЗЛО Хорошее делай без конца плохое не делай ни разу - фото 3

ХОРОШЕЕ, ПЛОХОЕ, ДОБРО, ЗЛО

Хорошее делай без конца, плохое не делай ни разу.

Справедливого раджу почитают, жестокого — ненавидят.

Тело истлеет, доброе дело будет жить вечно.

Пусть по виду плох, зато сердцем хорош.

От собачьего лая гора не обвалится.

И в слоновой кости есть трещинки.

Бриллиант и в мусорной яме блестит.

Злая собака добрым котом не станет.

Брось доброе зерно в море — остров вырастет.

Не все хорошее красиво.

Хоть сладок сахар, но и в нем песчинки попадаются.

Собаку сколько ни бей, она все равно к костям тянется.

И в тихой воде крокодилы водятся.

Кто копает яму другому, сам в нее свалится.

Это ни утка, ни курица клевать не станет.

Белая курица летает днем и садится на виду, черная — летает ночью и садится в лесу.

Паршивая собака и в золотом ошейнике в грязь полезет.

Отделять шелуху от риса.

В сладком плоде черви водятся.

Ворону и розовой водой добела не отмоешь.

Наступишь на уголь — на пятке черный след останется.

Где падаль, там и воронье.

Даже слоновый бивень, если он сломан, ничего не стоит.

Собачий хвост как ни крути — не выпрямишь.

Подделку сколько ни золоти, все равно медь проглянет.

Просить справедливого суда у злой обезьяны.

Крокодил от падали не откажется.

Горбатого не выпрямишь.

Не всяк, кто согнулся, горбат.

Вонючее, как ни заверни, вонять будет.

Дурной человек себя дурным не считает.

Вихор красив, да весь в гнидах.

Темен, но сладок, как яванский сахар.

Сок ротана [3] Ротан — вид лианы. горек, но полезен.

Черен, как дно чугунка.

Если у истока вода грязна, то в устье и подавно.

Из-за одной тухлой рыбы вся корзина испортилась.

Выгадал — молчит, прогадал — о помощи кричит.

Протухший тухлятину не чует.

Цветок пахучий, да стебель колючий.

Снаружи дошло, а внутри сырое.

Кто ест перец, у того во рту горит.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Неизвестный Автор читать все книги автора по порядку

Неизвестный Автор - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Индонезийские народные пословицы и поговорки отзывы


Отзывы читателей о книге Индонезийские народные пословицы и поговорки, автор: Неизвестный Автор. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x