Курт Воннегут - Пожалейте читателя. Как писать хорошо
- Название:Пожалейте читателя. Как писать хорошо
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Альпина
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:9785961461091
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Курт Воннегут - Пожалейте читателя. Как писать хорошо краткое содержание
Пожалейте читателя. Как писать хорошо - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:

И вот вы обнаруживаете в почтовом ящике послание от К. Вы на седьмом небе от счастья! Он жив ! Вы поспешно надрываете конверт. Вы мчитесь в дом, крича всем, кто внутри: «Пришло письмо от К.!», читаете послание вслух. А потом снова – уже про себя, осторожно, внимательно, впитывая все те события, о которых он рассказывает. Всё то, что с ним произошло.
В 1969 г. Воннегута спросили: «Как вы сегодня ощущаете успех, которого добилась “Бойня номер пять” после стольких тощих лет в вашей писательской карьере?» Он начал свой ответ так:
Ну, как бизнес-сюжет мне это интересно, однако мои книги никогда не прекращали издавать. Это просто первая, которая дослужилась до твердого переплета.
Затем он подходит ближе к истине:
Думаю, я извел тонны бумаги. Даже не знаю, какое огромное количество вариантов я написал ‹…›. Я написал даже два героических варианта.
Он ненадолго умолкает, а потом интересуется, помнит ли кто-нибудь сцену бомбежки в «Уловке 22», где главный герой, Йоссариан, старательно перебинтовав руку раненому летчику, расстегивает молнию на его куртке – и наружу вываливаются все кишки пилота [122] Robert Taylor, “Kurt Vonnegut,” in Conversations , 9–10.
.
Таков его ответ: чтобы написать этот роман, потребовалось вывалить наружу все свои внутренности.
Ужасно неохота рассказывать вам, чего мне стоила эта треклятая книжонка – сколько денег, времени, волнений. Когда я вернулся домой после Второй мировой войны, двадцать три года назад, я думал, что мне будет очень легко написать о разрушении Дрездена, потому что надо было только рассказывать все, что я видел. И еще я думал, что выйдет высокохудожественное произведение или во всяком случае оно даст мне много денег, потому что тема такая важная [123] Kurt Vonnegut, Slaughterhouse-Five (New York: Delacorte Press, 1969), chap. 1.
.
В одном из более ранних интервью он говорил:
Мне в общем-то казалось, что я обязательно должен написать про Дрезден, про бомбежки Дрездена, ведь это же было самое крупное массовое смертоубийство в истории Европы, а я – человек с европейскими корнями, к тому же я, писатель, присутствовал при этом. Мне следовало что-то сказать об этом. И это заняло у меня очень много времени. И это принесло мне массу мучений [124] Kurt Vonnegut, “There Must Be More to Love than Death [Можно ведь любить не только смерть],” interview by Robert K. Musil, in The Last Interview and Other Conversations , ed. Tom McCartan (Brooklyn: Melville House Publishing, 2011), 67.
.
Позже он заметил об этом:
Я пытался писать, но выходила полнейшая чушь. Я не улавливал чего-то самого главного [125] Здесь и далее «Человек без страны» цитируется в переводе Т. Рожковой. (Книга также выходила на русском языке под названием «Человек без родины».)
[126] Kurt Vonnegut, A Man without a Country (New York: Seven Stories Press, 2005), 18.
.
Он обнаружил, что написание романа «сродни приключению» [127] Taylor, “Vonnegut,” 9.
. Вначале он не думал, что в процессе писания придется выворачивать себе нутро. Во всяком случае так он сам утверждает.
К тому времени, когда Воннегут придумал Боконона и боконизм в «Колыбели для кошки», он наверняка заподозрил, что время расплаты пришло, ибо вложил в уста Боконона следующий перл мудрости:
Предложение неожиданных путешествий есть урок танцев, преподанных Богом [128] Vonnegut, Cat’s Cradle , chap. 31.
.
И вообще книга начинается с отсылки к библейскому Ионе:
Можете звать меня Ионой. Родители меня так назвали, вернее, чуть не назвали. Они меня назвали Джоном.
Иона-Джон – будь я Сэмом, я все равно был бы Ионой, и не потому, что мне всегда сопутствовало несчастье, а потому, что меня неизменно куда-то заносило – в определенные места, в определенное время, кто или что – не знаю.
‹…› Когда я был гораздо моложе, я начал собирать материалы для книги под названием «День, когда настал конец света».
Книга была задумана документальная.
Была она задумана как отчет о том, что делали выдающиеся американцы в тот день, когда сбросили первую атомную бомбу на Хиросиму в Японии.
Эта книга была задумана как книга христианская. Тогда я был христианином [129] Vonnegut, Cat’s Cradle , chap. 1.
.
Собственно говоря, повествователь (Джон) так никогда и не напишет эту книгу. Вместо этого с ним много что происходит. (Упомянем лишь, что он делается боконистом.) Много что произошло и с Куртом Воннегутом на его пути к написанию «Бойни номер пять» – и происходит со всяким писателем, пока он пляшет под музыку своего собственного, особенного материала.
В Библиотеке имени Лилли при Университете штата Индиана, где хранятся многие рукописи Воннегута, я разыскала кое-что из того, что он называл полнейшей чушью. Было очень трогательно держать в руках столько страниц, явно свидетельствующих о том, как усердно Воннегут пытался составить связное повествование – то таким путем, то эдаким. Это, можно сказать, прямо-таки надрывало сердце.
Он пробовал разные названия: «Пленные», «Мы в плену», «Катящиеся ночные горшки и пылающие детские коляски», «Кальвадос». Есть тут и заглавие «Бойня номер пять» с подзаголовком «Комедия манер» [130] Окончательный подзаголовок – «Пляска со смертью по долгу службы».
.
Он примерял разных главных героев: Майлоса Вернона, архитектора, живущего на мысе Код; Билли Пилигрима, торговца «понтиаками», живущего на Среднем Западе; Дэвида Максуона, сына священника-унитариста; он пытался рассказывать эту историю от лица неизвестного.
Он пытался по-разному подходить к одним и тем же событиям, ситуациям, людям. Они появляются и в окончательном варианте книги, но в многочисленных черновиках он работает с ними иначе.
Попутно он делал заметки. На семинаре он рассказывал нам, что когда-то выстраивал цветными карандашами подробные сюжетные схемы на огромных листах бумаги и кнопками прикреплял их к стенам своего рабочего кабинета. Он описывает этот процесс в первой главе «Бойни номер пять» [131] «Я взял цветные карандаши у дочки и каждому герою придал свой цвет. На одном конце куска обоев было начало, на другом – конец, а в середине была середина книги. Красная линия встречалась с синей, а потом – с желтой, и желтая линия обрывалась, потому что герой, изображенный желтой линией, умирал. И так далее. Разрушение Дрездена изображалось вертикальным столбцом оранжевых крестиков, и все линии, оставшиеся в живых, проходили через этот переплет и выходили с другого конца».
.
Он пробовал использовать визуальные методы подачи. В одном черновике, набросанном в хронологическом порядке развития событий, он печатал строчки и буквы всё теснее и теснее – по мере того, как история близилась к моменту, когда на Дрезден сбросили зажигательные бомбы. Когда повествование дошло до дня этой бомбардировки (13 февраля 1945 г.), текст уже представлял собой сплошную черноту [132] Jerome Klinkowitz, в телефонной беседе со Сьюзен Макконнелл, октябрь 2015. Странное, страшноватое совпадение: произведение искусства, ставшее результатом перформанса Тима Юда, набиравшего «Завтрак для чемпионов», стало своеобразным отзвуком порыва Воннегута передать разрушение Дрездена визуальными средствами – опять же, с помощью пишущей машинки.
.
Интервал:
Закладка: