Елена Игнатьева - Международный деловой этикет на примере 22 стран мира
- Название:Международный деловой этикет на примере 22 стран мира
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 5 редакция «БОМБОРА»
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-096151-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Елена Игнатьева - Международный деловой этикет на примере 22 стран мира краткое содержание
Международный деловой этикет на примере 22 стран мира - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
47
Графéма (др. – греч. γράφω «пишу» + суфф. «-ем») – единица письменности: в алфавите – буква, в неалфавитных системах письма – слоговой знак, иероглиф, идеограмма и другие.
48
Пиньи́нь, то есть «Запись звуков китайского языка», – система романизации для путунхуа. В (КНР) пиньинь имеет официальный статус. С 1 января 2009 года пиньинь стал официальным стандартом романизации на Тайване. Пиньинь был принят в 1958 году, автором пиньинь является Чжоу Югуан.
49
В исламе особое внимание уделяется правой и левой стороне человеческого тела. Согласно преданию, пророк Мухаммед использовал правую руку при еде, питье, совершении омовения ( вуду ), одевании, а левую руку – для подмывания и других «причиняющих неудобства дел», поэтому при совершении «чистых» дел (еда, питье, одевание) предпочтение отдается правой руке (стороне), а при совершении «грязных» дел (подмывание, сморкание, раздевание) предпочтение отдается левой руке (стороне).
50
Чадра ( перс. ) – Никаб ( араб. ) – тонкая ткань с прорезью для глаз, закрывающая лицо женщины-мусульманки. Бывает несколько видов чадры : с прорезями для глаз, с плотной сеткой для лица, черная или цветная. Призвана скрывать лицо, фигуру, руки и ноги женщины. Возможен упрощенный вариант в виде платка, закрывающего только лицо, руки и шею.
51
Сёгýн ( ) – в японской истории так назывались люди, которые реально (в отличие от императорского двора в Киото) управляли Японией большую часть времени с 1192 года до периода Мэйдзи, начавшегося в 1868 году. Правительство сёгуна называлось сёгунатом , или бакуфу (
). Само слово «сёгун» заимствовано из китайского языка ( цзянцзюнь –
, jiāngjūn , «генерал», от цзян (-сё-) – «держать в руке», «руководить» и цзюнь (-гун-) – «войско», «армия»). Таким образом, сёгун – это «полководец», «командующий». В «Японской исторической энциклопедии» ( Кокуси дайдзитэн ) понятие сёгун определяется как «полководец, по приказу Императора становящийся во главе войска, которое подавляет какой-либо бунт или усмиряет варваров».
52
Загадочная Япония. Мимика и жесты. http://leit.ru/modules.php?name=Pages&pa=showpage&pid=573&page=2.
53
Ринги – система принятия управленческих решений в Японии, связанная с рассмотрением проблемы среди широкого круга заинтересованных лиц на всех ступенях управления фирмой. ( Прим. автора. )
54
Фрилансер (англ. freelancer , свободный художник, вольнонаемный работник). Изобретение термина фрилансер обычно приписывается Вальтеру Скотту (используется в романе «Айвенго» (1819) для описания средневекового наемного воина, букв. «вольного копейщика» (lance – рыцарское копье), но употреблялся и ранее, по крайней мере с самого начала XIX века.
55
Степанова С.Б. Темп спонтанной русской речи (по мат-м звукового корпуса повседневного общения «Один речевой день» Язык и речевая деятельность. СПб., 2010–2011. Т. 2. С. 204–214.
56
Саке – рисовое вино крепостью примерно в 16–19 градусов в зависимости от сорта. Летом саке пьют охлажденным, в прохладные сезоны года – подогретым до 36 градусов. ( Прим. автора. )
57
Анна Мария Рассел, герцогиня Бедфорд (3 сентября 1783 года – 3 июля 1857 года), – британская аристократка.
58
В. Сухарев, М. Сухарев. Психология народов и наций. Д.: Сталкер, 1997.
59
Испанская поговорка.
60
Ethnologue («Этнóлóг»; полное название – Ethnologue: Languages of the World – «Этнолог: Языки мира») – наиболее известный справочник по языкам мира, разрабатываемый и выпускаемый организацией SIL International (ранее известной как Summer Institute of Linguistics – «Летний институт лингвистики») в печатном и электронном виде.
61
Указывает на отношение сына к отцу. ( Прим. автора. )
62
Don – господин, хозяин.
63
Doña – госпожа, сударыня.
64
Свое происхождение слово « siesta » (послеобеденный отдых) и глагол « sestear » ведут от латинского « hora sexta » – это время как раз приходилось на промежуток между 14.00 и 16.00. ( Прим. автора .)
65
Матадор – персонаж пешей корриды, в конной он называется рехонеадором. Матадор , убивающий молодых быков, называется новильеро . ( Прим. автора. )
66
Бандерилья – украшенная лентами палка, оканчивающаяся крючками. ( Прим. автора. )
67
Тореадор – искусственно образованное слово (в испанском языке отсутствует, правильно – torero ), употребляемое для обозначения главного персонажа корриды: новильеро или матадора . ( Прим. автора. )
68
Grа́ppa, также известная как Vino grappa, – итальянский виноградный алкогольный напиток крепостью от 40 до 50 о. Изготавливается путем перегонки виноградных отжимок (для названия которых часто используется французское слово marc ), то есть остатков винограда (включая стебли и косточки) после его отжимки в процессе изготовления вина.
69
http://www.poedem.ru/smap/nf/cntH/id/42/index.htm.
70
Национальные цвета флага Норвегии.
71
Акевитт ( аквавит ) – скандинавский алкогольный напиток крепостью около 40 o. Название напитка происходит от латинского выражения aqua vitae , что переводится как «вода жизни», «живая вода».
72
Грог (англ. grog ) – алкогольный напиток, приготовленный из коньяка или рома и разбавленный горячей водой с сахаром. Само название напитка происходит от британского вице-адмирала Эдварда Вернона (1684–1757, Edward Vernon ), чья кличка была Олд Грог ( Old Grog ), который приказал раздавать ром матросам, только разбавленный водой или слабым пивом. ( Прим. автора. )
73
Фьорд, фьёрд, фиорд (норв. fjord ) – узкий, извилистый и глубоко врезавшийся в сушу морской залив со скалистыми берегами. ( Прим. автора. )
74
Георгий Гачев . Ментальности народов мира.: М. – Эксмо, 2004.
75
Дигрáф, диграмма (от др. – греч. δίς (δῐ-) – «дважды, двукратно» и др. – греч. γράφω (gráphō) – «пишу»), диаграмма, двойная, двузначная буква – составной письменный знак, состоящий из двух букв и употребляющийся для обозначения на письме фонем и их основных вариантов.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: