Елена Игнатьева - Международный деловой этикет на примере 22 стран мира
- Название:Международный деловой этикет на примере 22 стран мира
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 5 редакция «БОМБОРА»
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-096151-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Елена Игнатьева - Международный деловой этикет на примере 22 стран мира краткое содержание
Международный деловой этикет на примере 22 стран мира - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Японцы крайне пунктуальны и точны. Так же аккуратно они соблюдают взятые на себя обязательства. Переговоры начинаются и заканчиваются в точно установленное время и ведутся в размеренном темпе. Начинается обсуждение с общих вопросов, не имеющих отношения к предмету встречи. Чем серьезнее предмет обсуждения, тем больше внимания японцы уделяют деталям. В ходе переговоров, как правило, возникают паузы, к которым японцы относятся совершенно нормально. И действительно, после такого молчания беседа становится еще более плодотворной.
Полный контроль над эмоциями, позволяющий лицам японцев оставаться совершенно непроницаемыми, очень ценится. Японцы не любят проявления чувств на людях, и если во время переговоров вы будете давать волю эмоциям, то они решат, что вы ненадежный партнер. Во время официальных встреч они стремятся избегать столкновения позиций и не приветствуют многосторонних переговоров.
Переговоры ведутся сначала на уровне мелких служащих и лишь затем среднего и высшего звена и должны быть подтверждены документом, который называется ринги [53] Ринги – система принятия управленческих решений в Японии, связанная с рассмотрением проблемы среди широкого круга заинтересованных лиц на всех ступенях управления фирмой. ( Прим. автора. )
. Такой документ отражает основные положения решений, связанных с переговорами, и должен быть заверен особой печатью ханко , обозначенной иероглифами фамилией владельца компании. Ханко – это вырезанный штамп, который используется в любой ситуации, когда нужно поставить личную печать или печать от имени компании. Именно такая печать имеет в Японии юридическую силу и ставится на банковских чеках, документах, заявлениях в официальные и государственные учреждения, где часто (особенно в банках) существует образец этой печати – инкан.
Существуют три основных типа печати: дзицу-ин, гинко-ин и матомэ-ин .
1. Дзицу-ин– настоящая печать , ее используют для контрактов. Если вы подписываете контракт с работодателем, используете ее. Дзицу-ин нужна для открытия компании, заключения договора или при покупке дома. Такую печать необходимо регистрировать в городском управлении. После регистрации владельцу дзицу-ин выдается сертификат о регистрации печати. При заключении важных контрактов, прежде чем поставить на документы дзицу-ин , придется показать сертификат о регистрации печати.
2. Гинко-ин – простая печать для финансовых транзакций. Ее не нужно регистрировать в мэрии, печать регистрируют в банке, где открыт счет. Она нужна для выплаты наличных со счета, для получения кредитов, так что за печатью лучше следить. От японцев гинко-ин требуется при открытии счета, но многие банки не требуют этого от иностранцев. Исключение – счет компании. Для его открытия даже иностранцу нужна печать гинко-ин .
3. Матомэ-ин – обычная печать повседневного использования. Ею расписываются на посылках и на инвойсах, если вы фрилансер [54] Фрилансер (англ. freelancer , свободный художник, вольнонаемный работник). Изобретение термина фрилансер обычно приписывается Вальтеру Скотту (используется в романе «Айвенго» (1819) для описания средневекового наемного воина, букв. «вольного копейщика» (lance – рыцарское копье), но употреблялся и ранее, по крайней мере с самого начала XIX века.
. Матомэ-ин нигде не регистрируют. В большинстве случае, когда нужна печать матомэ-ин , можно и просто расписаться.
В последнее время очень стала популярна форма делового развлечения – пение в караоке-баре. Пойте вместе с ними, когда подойдет ваша очередь – спойте соло, и не переживайте, если у вас нет голоса и слуха, для японцев это не так важно, как коллективное развлечение.
Японцы редко устраивают домашние приемы для деловых партнеров, тем более иностранных коллег. Но если японский партнер пригласил вас к себе домой – вам оказали величайшую честь. В этом случае не забудьте высказать и показать ему, как вы польщены таким приглашением. В гости возьмите с собой цветы, дорогое вино, сладости.
Не следует дарить белые цветы – в Японии это символ смерти, именно такие цветы приносят на похороны, особенно белые лотосы и белые хризантемы. Если вы решили подарить букет, то пусть он будет большим с мелкими цветами.
Придя в японский дом, снимите обувь у дверей. Вам предложат домашние шлепанцы, в которых вы пройдете до гостиной, а там и их снимите. В шлепанцах принято ходить от дверей гостиной до дверей других помещений в доме. В ванной вас будут ждать специальные туалетные шлепанцы.
И хотя приемы и обеды служат в Японии скорее для установления или укрепления деловых отношений, а вовсе не для обсуждения условий сделки, разговоры о делах за едой вполне приемлемы. Блюда в меню пусть выбирает хозяин; не забывайте во время еды время от времени выражать свое восхищение японской кухней.
К писателям, врачам, деятелям искусства и науки принято обращение сэнсэй , т. е. учитель . Преподаватели при учениках обращаются друг к другу по фамилии, после которой добавляют обращение сэнсэй , в отсутствие учеников сэнсэй заменяется на суффикс – сан . Ученики же обращаются к преподавателю только сэнсэй , не называя по фамилии.
Начальник обращается к подчиненному по фамилии, добавляя суффикс – кун (или – сон ), а подчиненные к начальнику – по фамилии, добавляя суффикс – сан , либо называя только должность без дополнительных суффиксов:
• Кате – господин начальник отделения , например: Танака-сан или кате Танака.
• Буте – господин начальник отдела: Мураками-сан или буте Мураками.
• Сяте – господин президент (фирмы), Ямагути-сан или сяте Ямагути.
Универсальное обращение, которое подойдет во всех случаях, кроме тех, когда нужно обратиться к представителю самых высших чинов, – это фамилия (в японском языке не склоняется) и суффикс – сан .
При представлении японец всегда сначала назовет свою компанию, затем название отдела, занимаемую должность и только после этого свою фамилию: «Компания Митсубисиши , коммерческий директор, Якимото».
Наиболее распространенные фразы в японском языке:

Интересные факты о японском языке
1. Японцы пишут иероглифами, которые позаимствовали у китайцев много веков назад. При этом в языке существуют два алфавита: хирагана и катакана. Первым записывают исконно японские слова и старинные заимствования, на втором пишутся иностранные имена и сложные слова. Но и это еще не все: японцы пишут с помощью слоговой системы, в которой каждый знак – это обозначение отдельного звука или даже слога.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: