Елена Игнатьева - Международный деловой этикет на примере 22 стран мира
- Название:Международный деловой этикет на примере 22 стран мира
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 5 редакция «БОМБОРА»
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-096151-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Елена Игнатьева - Международный деловой этикет на примере 22 стран мира краткое содержание
Международный деловой этикет на примере 22 стран мира - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
2. В современном японском языке используется четыре основных системы письма: иероглифы китайского происхождения, две разные слоговые азбуки (кана), а также ромадзи (транслитерация японского языка латинскими буквами).
3. Смесь из каны и иероглифов – «смешанное письмо» ( яп . , кандзи-кана-мадзири-бун, что можно перевести как «письменность из иероглифов с примесью каны») лежит в основе современного японского письма.
4. Традиционным в японском языке был китайский вертикальный способ письма, который используется в художественной литературе и в газетах.
3. В научно-технической литературе используется «горизонтальное письмо» (европейский способ написания), так как математические и химические формулы вертикальным способом писать неудобно.
4. Официально горизонтальное письмо слева направо было принято лишь в 1959 году, до этого многие виды текстов набирались справа налево.
5. В японском языке нет следующих русских звуков: согласные – [в, ж, л, ч, ц, ш, щ]; гласные – [е, ы].
6. Отрицание в японском языке обычно ставится в конце предложения. По сути, говорящему достаточно добавить в конце тирады отрицание nai – и весь смысл сказанного меняется на противоположный.
7. В японском языке у глаголов нет будущего времени. Есть только прошедшее и непрошедшее (настоящее), конкретное значение выводится из контекста или уточнений.
8. Когда-то синий и зеленый в японском обозначались одним словом – аой, и только в середине прошлого века появились различные названия цветов. Но до сих пор аой используют для обозначения цвета растений. Зеленым цветом называют только сотворенные человеком предметы, а синий используется для объектов природы.
9. В японском языке немало заимствованных слов, они называются гайрайго. Больше всего – из английского. Примером такого слова может быть апато – жилье, произошедшее от английского apartment.
Не так давно было проведено исследование, цель которого заключалась в сравнении скорости произношения слогов в секунду. Лидером этого исследования стал японский язык: было установлено, что средняя скорость произношения в японском языке – 7,84 слога в секунду. Для сравнения необходимо сказать, что средняя скорость английского языка – 5,31 [55] Степанова С.Б. Темп спонтанной русской речи (по мат-м звукового корпуса повседневного общения «Один речевой день» Язык и речевая деятельность. СПб., 2010–2011. Т. 2. С. 204–214.
слога в секунду.
В Японии говорить «Добрый день» ( Коннитива ) можно только с 10 утра до шести вечера, и в ответ говорят тоже только Коннитива и никакое иное приветствие. После шести вечера все говорят «Добрый вечер» ( Комбанва ).
Японский язык считается самым трудным в мире. Возможно, для самих японцев он труден не менее, чем для всех остальных. Одна из трудностей заключается в наличии разных форм речи, выражающих вежливость, почтение и формальность. Все три тесно связаны между собой, но при этом совершенно различны.
Как существует множество способов выразить одну и ту же мысль или понятие, точно так же одно выражение может служить на все случаи жизни. Слово домо означает «спасибо», «привет», «здорово», «давненько не виделись», «ужасно извиняюсь», «хорошо-хорошо» …
Нет способа сказать четко да или нет , по крайней мере так, как эти слова понимаются на Западе.
Хай чаще всего переводят как да , однако на самом деле оно означает: «Я слышал вас и понял вас и теперь думаю, что ответить» . Иностранцы зачастую принимают хай за согласие, тогда как на самом деле за ним скрывается прямо противоположное.
Есть способ сказать обыкновенное нет , но только в тех случаях, когда отказ не вызовет обиды. Японцы знают, когда они подразумевают нет , даже если не произносят его вслух. «Я подумаю об этом» – это форма очень твердого отказа. А уж если японец втянет воздух между стиснутыми зубами и затем выпустит его с глубоким выдохом – Са-а-а-а-а… – это знак того, что нужно все начать сначала.
Выбирая одежду для переговоров, стоит выбрать консервативный костюм от мирового производителя, так как японцы очень внимательны к фирменным маркам и ярлыкам. Женщине не следует надевать обувь на высоком каблуке – японцы, как правило, невысокого роста. Количество косметики и бижутерии должно быть минимальным.
Японцы очень любят преподносить подарки, здесь существуют даже специальные сезоны подарков, которые приходятся на середину лета и конец года. Летний сезон подарков называется отюдэн , а зимний – осэйбо .
Деловой подарок не должен быть слишком модным или оригинальным. Хорошо, если он будет полезным. Это могут быть: моющие средства, полотенца, сушеные морепродукты, живые креветки, консервы, чай, печенье, алкоголь, фрукты или овощи. Причем фрукты и овощи должны быть экзотическими и обязательно блестящими. Число предметов в подарке не должно быть кратно четырем – эта цифра в Японии считается символом смерти.
Подарки не принято открывать сразу, в присутствии дарителя. Будьте готовы к тому, что, приняв подарок, ваш партнер поблагодарит вас и отложит его в сторону.
Командировка в Японию
В Японии деловые приемы принято проводить много раз, но только после работы. Приглашения присылаются не заранее, а накануне, проходят такие приемы в ресторанах или барах. По крайней мере, в первые дни вас приглашают японцы, позже вы сами можете выбрать место для приема.
Счет в ресторане оплачивает приглашающая сторона, она также берет на себя и выбор блюд, которые в японских меню, естественно, пишутся на японском языке.
Если вы плохо обращаетесь с палочками, то стоит попросить обычные приборы. Кстати, упавшая на пол палочка считается недобрым знаком. Палочки не стоит ставить вертикально в блюдо с едой, в таком виде они напоминают поминальные свечи, крайне неприличным считается указывать на что-либо палочками или размахивать ими во время еды. Не стоит передвигать еду по тарелке и посуду – по столу.
Весь заказ в ресторане приносят сразу, снабдив его специальным приспособлением для подогрева. Посуда здесь разделяется на мужскую и женскую.
Японцы за столом шумно прихлебывают и разговаривают с полным ртом. Считается, что прихлебывание улучшает аромат и вкус пищи.
Если вам предлагают спиртное, а вы не пьете, не стоит совсем отказываться – хотя бы пригубите его. До дна пить в Японии не принято. После того как японец наполнил ваш бокал, следует взять у него бутылку и самому наполнить его бокал. Такие приемы в Японии предназначены скорее для укрепления отношений между партнерами, нежели для обсуждения дел, однако разговаривать о делах во время еды не возбраняется.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: