Татьяна Мартин - Глоссарий юридической терминологии (англо-русский)
- Название:Глоссарий юридической терминологии (англо-русский)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2022
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Татьяна Мартин - Глоссарий юридической терминологии (англо-русский) краткое содержание
In the glossary of legal terminology presented to your attention, the author provides legal terms in English and Russian and their brief description of individual sections of the legal system (Anglo-Saxon and Roman law). In the glossary, the terms are presented in Latin alphabetical order. The glossary will be useful for law-related workers, people engaged in translations of legal literature, and for the general public.
Глоссарий юридической терминологии (англо-русский) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Can plead guilty, not guilty, or no contest.Pleading guilty means you admit the charges, you have no defense for your actions, and the court can go ahead and levy punishment against you. … Pleading no contest or nolo contendere means you admit no guilt for the crime, but the court can determine the punishment.
Признать себя виновным, не виновным или не оспаривать Признание вины означает, что вы признаете обвинения, у вас нет оправдания своим действиям, и суд может назначить вам наказание. … Отказ от оспаривания означает, что вы не признаете себя виновным в преступлении, но суд может определить наказание.
Cancellation of removalis an immigration benefit whereby permanent residents and nonpermanent residents may apply to an immigration judge to adjust their status from that of deportable alien to one lawfully admitted for permanent residence, provided certain conditions are met.
Отмена высылки – это иммиграционная льгота, при которой можно обратиться к иммиграционному судье с просьбой изменить статус со статуса депортируемого иностранца на статус законно допущенного на постоянное место жительства при соблюдении определенных условий.
Capacityis a legal competency.
Правоспособность, дееспособность – это признанная государством способность физических лиц (граждан) и юридических лиц иметь права и нести обязанности, предусмотренные и допускаемые законом.
Capital crimeis a crime that is punishable by death.
Тяжкое преступление Преступление, наказуемое смертной казнью .
Case in chiefis the introduction of evidence to prove the allegations that were made in the pleadings and in the opening statement.
Версия или "главное дело" . Версия – предположение следователя или суда о наличии или отсутствии событий и фактов из числа имеющих значение для правильного разрешения дела. В основе любого гражданского процесса лежит то, что часто называют "главным делом", этап, на котором каждая сторона представляет присяжным свои ключевые доказательства и аргументы.
Castle doctrineis a doctrine that allows people to use all necessary force, without first retreating, to defend themselves when they are in their homes.
Доктрина "мой дом-моя крепость". Это правовая доктрина Британии, позволяющая защищаться любыми способами от вторжения на частную территорию (в дом). При этом допускается убийство вторгающегося, без несения ответственности за это.
Caucusis a private session with a mediator in which the mediator learns what the interests are behind each side’s demands.
Кокус – это совещание членов легислатуры, принадлежащих к одной партии.
Causationis the direct and proximate cause of someone’s injuries.
Причинно-следственная связь – это юридическое понятие, согласно которому устанавливается прямая и непосредственная причина чьих-то травм и ответственности.
Cause of actionis the grounds on which a suit is maintained.
Обоснование исковых требований. Под основанием иска рассматриваются фактические обстоятельства, из которых вытекает право требования истца, на которых истец их основывает.
Certificateof incorporation is a document that gives authority to an organization to do business as a corporation. Also called articles of organization and charter.
Свидетельство о регистрации – это документ, дающий право организации вести бизнес как корпорация.
Cert. den.Abbreviation meaning certiorari denied.
В истребовании дела отказано. Аббревиатура, означающая отказ в истребовании дела отказано.
Cestui Que trustis one for whose benefit a trust is created. Also called the beneficiary.
Бенефициарий (выгодоприобретатель) – физическое или юридическое лицо, которому предназначен денежный платёж. По Российскому законодательству (Федеральный закон от 23.07.2010 N 176-ФЗ) выгодоприобретатель – лицо, к выгоде которого действует агент на основании агентского договора, договоров поручения, и доверительного управления, при проведении операций с денежными средствами и иным имуществом.
Challengeis an objection or query as to the truth of something, often with an implicit demand for proof: a challenge to the legality of the banning order.
Юридический отвод. Отвод (юриспруденция) – в процессуальном законодательстве: просьба об отстранении судьи, эксперта, адвоката, присяжного, прокурора, и других официальных лиц судебного процесса от выполнения возложенных на них функций в данном деле.
Challenges for Cause. A challenge a juror made when it is believed that the juror does not stand indifferent.
Отвод по конкретному основанию. Отвод присяжного, сделанный, когда считается, что присяжный имеет предвзятое отношение к рассматриваему делу.
Challengeto the array is a challenge to the entire jury because of some irregularity in the selection of the jury. Also called a motion to quash the array.
Отвод всему составу присяжных. УПК РФ Статья 328. “Формирование коллегии присяжных заседателей”.
Change of venueis written consent of the parties to transfer the case to another county may be filed with the court clerk at any time. A motion to transfer venue because an impartial trial cannot be had in the county where the action is pending is governed by Rule 257.
Изменение территориальной подсудности. Согласно Уголовно-процессуальному кодексу Российской Федерации вопрос об изменении территориальной подсудности уголовного дела разрешается председателем вышестоящего суда или его заместителем в порядке, установленном частями третьей, четвертой и шестой статьи 125 данного Кодекса.
Chapter 7 bankruptcyis a proceeding designed to liquidate a debtor’s property, pay off creditors, and discharge the debtor from most debts. Also called liquidation and straight bankruptcy.
Глава 7 Банкротство (ликвидация и прямое банкротство). Процедура, предназначенная для ликвидации собственности должника, выплаты кредиторам и освобождения должника от большинства долгов.
Chapter 11 bankruptcyis a method for businesses to reorganize their financial affairs, keep their assets, and remain in business. Also called reorganization.
Глава 11 банкротство (реорганизация – метод, позволяющий предприятиям реорганизовать свои финансовые дела, сохранить свои активы и остаться в бизнесе.
Chapter 12 bankruptcyis a method for family farmers and family-owned fishing businesses to adjust their financial affairs while continuing to operate their farms. Also called family farmer debt adjustment.
Глава 12 банкротство (корректировка долга семейного фермера) – метод, позволяющий семейным фермерам и семейным рыболовецким предприятиям регулировать свои финансовые дела, продолжая управлять своими фермами.
Chapter 13 bankruptcyis a method by which an individual with regular income can pay his or her debts from future income over an extended period. Also called adjustment of debts of individuals.
Глава 13 банкротство (корректировка долгов физических лиц). Метод, с помощью которого физическое лицо с регулярным доходом может выплачивать свои долги из будущих доходов в течение длительного периода.
Charged by indictment. A charge is brought against someone by a prosecutor. Prosecutors could charge somebody with a misdemeanor, or a crime that doesn't trigger a grand jury.
Обвинение выдвигается против кого-то прокурором.
Charged by information.Information is a formal criminal charge which begins a criminal proceeding in the courts.
Информационный обвинительный документ Во многих, но не во всех юрисдикциях Соединенных Штатов, у прокуроров часто есть выбор между запросом обвинительного заключения от большого жюри и подачей обвинительного документа непосредственно в суд. Такой документ обычно называется информационным, обвинение или жалоба, чтобы отличить его от обвинительного заключения большого жюри.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: