Константин Душенко - Настольный словарь цитат
- Название:Настольный словарь цитат
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука-Аттикус
- Год:2018
- Город:М.
- ISBN:978-5-389-14219-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Константин Душенко - Настольный словарь цитат краткое содержание
Настольный словарь цитат - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Мужичок с ноготок.
Н. А. Некрасов, стихотворение «Крестьянские дети» (1861): «…Мужичок / В больших сапогах, в полушубке овчинном, / В больших рукавицах… а сам с ноготок!» Под заглавием «Мужичок с ноготок» отрывок из «Крестьянских детей» публиковался в хрестоматиях для детского чтения.
Мужчины – с Марса, женщины – с Венеры.
Заглавие книги американского психолога Джона Грея (1993).
Муза Дальних Странствий.
Николай Гумилев, стихотворение «Открытие Америки» (1910); затем – в стихотворении «Отъезжающему» (1913). Отсюда, не позднее 1940-х гг., возникло выражение «ветер дальних странствий».
Муза пламенной сатиры.
А. С. Пушкин, «О муза пламенной сатиры!..» (1824).
Музыка будущего. ♦ Zukunftsmusik ( нем. ).
Заглавие книги Рихарда Вагнера (1861). Это выражение Вагнер взял из иронического отзыва о его музыке немецкого критика Людвиг Бишофа в «Нижнерейнской музыкальной газете» (1859, № 41). Более ранняя форма: «Musik der Zukunft» – ироническое определение музыки Гектора Берлиоза в статье Карла Геллара (K. Gaillard), опубликованной в «Берлинской музыкальной газете», 1847, № 24.
Музыка нас связала.
Название и строка песни группы «Мираж» (1987), слова Валерия Соколова, муз. А. Литягина.
Музыка толстых.
М. Горький, «О музыке толстых», статья о джазе («Правда», 18 апр. 1928). Здесь же: «Пришел толстый хищник, паразит, живущий чужим трудом, получеловек <���…>, и жирными ногами топчет все, что создано из самой тонкой нервной ткани великих художников, просветителей трудового народа».
Муля, не нервируй меня!
К/ф «Подкидыш» (1940), реж. Т. Лукашевич, сцен. Агнии Барто и Рины Зеленой. Согласно Фаине Раневской, исполнявшей в фильме главную роль, – «мною придуманная фразочка» (В. Ардаматский, «Разговоры с Раневской», 1986).
Мусорный ветер.
Заглавие рассказа Андрея Платонова (1934, опубл. в 1966 г.).
Затем – название песни рок-группы «Крематорий» (1988), слова и муз. Армена Григоряна.
Муха, Муха-Цокотуха, / Позолоченное брюхо!
Корней Чуковский, сказка в стихах «Муха-Цокотуха» (1923).
Мы в гимназиях не обучались.
И. Ильф и Е. Петров, «Золотой теленок» (1931), гл. 13: «Этого мы не знаем. В гимназиях не обучались». У М. Булгакова: «Мы в университетах не обучались» («Собачье сердце» (1925), гл. 6).
Мы в ответе за тех, кого приручили.
Видоизмененная цитата из сказки Антуана де Сент-Экзюпери «Маленький принц» (1943), гл. 21: «Ты навсегда в ответе за всех, кого приручил» (перевод Норы Галь).
Мы в очереди первыми стояли, – / А те, кто сзади нас, уже едят!
«А люди все роптали и роптали…» (1966), авторская песня Владимира Высоцкого.
Мы вам еще покажем кузькину мать!
По рассказу Олега Гриневского, 24 июня 1959 г., во время осмотра американской выставки в Сокольниках, Н. С. Хрущев сказал вице-президенту США Р. Никсону: «В нашем распоряжении имеются средства, которые будут иметь для вас тяжкие последствия. <���…> Мы вам еще покажем кузькину мать!» Переводчик в замешательстве перевел фразу дословно: «Мы вам еще покажем мать Кузьмы!» «Американцы были ошарашены: что это? Новое оружие, еще более грозное, чем ракетно-ядерное?» («Берлинский кризис 1958–59 гг.: Заметки дипломата», 1996). Фраза была повторена Хрущевым в отчете ЦК ХХII съезду КПСС 17 окт. 1961 г.: «Беседуя с ними [иностранными корреспондентами], я говорил: “Обождите, мы вам еще покажем кузькину мать и в производстве сельскохозяйственной продукции”».
Мы вас закопаем.
Высказывание цитируется как слова Н. С. Хрущева в беседе с американскими дипломатами в Москве 18 нояб. 1956 г. На пресс-конференции в Вашингтоне 16 сент. 1959 г. Хрущев подтвердил, что он «действительно такое выражение допустил».
Мы все глядим в Наполеоны.
А. С. Пушкин, «Евгений Онегин» (1823–1831), гл. 2-я, строфа ХIV: «Мы все глядим в Наполеоны; / Двуногих тварей миллионы / Для нас орудие одно».
Мы все учились понемногу / Чему-нибудь и как-нибудь.
А. С. Пушкин, «Евгений Онегин», гл. 1-я, строфа V.
Мы выбираем, / Нас выбирают, / Как это часто / Не совпадает!
«Черное и белое», песня из телефильма «Большая перемена» (1972), слова Мих. Танича, муз. Э. Колмановского.
Мы говорим Ленин, / подразумеваем – партия. / Мы говорим / партия, / подразумеваем – / Ленин.
В. Маяковский, поэма «Владимир Ильич Ленин» (1924).
Мы – дети страшных лет России – / Забыть не в силах ничего.
Александр Блок, «Рожденные в года глухие…» (1914).
Мы диалектику учили не по Гегелю.
В. Маяковский, «Во весь голос» (1929–1930): «Мы / диалектику / учили не по Гегелю. / Бряцанием боев / она врывалась в стих, / когда / под пулями / от нас буржуи бегали, / как мы / когда-то / бегали от них».
Мы – долгое эхо друг друга.
«Эхо любви», песня из к/ф «Судьба» (1979), слова Роберта Рождественского, муз. Е. Птичкина.
Мы еще повоюем, черт возьми!
И. С. Тургенев, стихотворение в прозе «Мы еще повоюем!» (1879).
Мы живем, под собою не чуя страны, / Наши речи за десять шагов не слышны.
Начало стихотворения Осипа Мандельштама (1933, опубл. в 1963 г.).
Мы кузнецы, и дух наш молод, / Куем мы к счастию ключи!
«Кузнецы» (1906), песня на слова Филиппа Шкулева. Мелодия восходит к модной в середине 1900-х гг. песенке «Я шансонетка – поберегись!».
Мы ленивы и нелюбопытны.
А. С. Пушкин, «Путешествие в Арзрум» (1836), II.
Мы мирные люди, но наш бронепоезд / Стоит на запасном пути.
«Песня о Каховке» из к/ф «Три товарища» (1935), слова Мих. Светлова, муз. И. Дунаевского.
Мы можем петь и смеяться, как дети.
«Марш веселых ребят» из к/ф «Веселые ребята» (1934), слова Василия Лебедева-Кумача, муз. И. Дунаевского.
Мы – молодая гвардия / Рабочих и крестьян.
«Молодая гвардия» (1922), песня на слова Александра Безыменского. Это вольный перевод немецкой песни «Заре навстречу» («Dem Morgenrot entgegen», 1907), слова Генриха Айльдермана; исполнялась на мотив песни «Андреас Гофер» (муз. Леопольда Кнебельсбергера, 1844). В оригинале: «Мы – молодая гвардия пролетариата».
Мы на горе всем буржуям / Мировой пожар раздуем, / Мировой пожар в крови – / Господи, благослови!
Александр Блок, поэма «Двенадцать» (1918), 3. В публицистике времен Первой мировой войны «мировой пожар» – обозначение мировой революции. Этот образ восходит к философии античных стоиков.
Мы не в изгнаньи – мы в посланьи.
Видоизмененная цитата из «Лирической поэмы» Нины Берберовой: «Я не в изгнаньи – я в посланьи» («Современные записки» (Париж), 1927, № 30). В форме: «Мы не в изгнаньи – мы в посланьи» – эта строка стала девизом «первой эмиграции» и нередко приписывалась другим лицам.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: