Константин Душенко - Большой словарь цитат и крылатых выражений
- Название:Большой словарь цитат и крылатых выражений
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-40115-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Константин Душенко - Большой словарь цитат и крылатых выражений краткое содержание
В книге указывается источник, датировка и точный текст 13 300 цитат и крылатых выражений из области литературы, истории, политики, науки, религии, философии и популярной культуры. В большинстве случаев дается ссылка на книжную публикацию с указанием страницы. Многие цитаты приведены на языке оригинала. Предназначено филологам, историкам, журналистам, а также широкому кругу читателей.
Большой словарь цитат и крылатых выражений - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
ГОНКУР, Эдмон (Goncourt, Edmond, 1822–1896);
ГОНКУР, Жюль (Goncourt, Jules, 1830–1870),
французские писатели
625 Человеческий документ.
Выражение «человеческие документы» («documents humains») впервые появилось в предисловии Э. Гонкура к его книге «Несколько созданий нашего времени» (1876); повторено в предисловиях к романам братьев Гонкур «Братья Земгано» (1879) и «Фаустина» (1882). «Человеческие документы» – назв. одной из глав книги Эмиля Золя «Экспериментальный роман» (1880). ▪ Gefl. Worte, S. 265–266.
Выражение «документ человеческой природы» встречалось в очерке Ипполита Тэна «Бальзак» (1858). ▪ Markiewicz, s. 407.
626 Статистика – это самая главная из неточных наук.
«Дневник», запись 14 янв. 1861 г.; пер. А. Андрес ▪ Гонкур Э. и Ж. Дневник. – М., 1964, т. 1, с. 292ГОНЧАРОВ, Иван Александрович
627 Жалкие слова.
«Обломов» (1859), ч. I, гл. 8 ▪ Гончаров, 4:94, 95, 96Захар – Обломову: «Да полно вам, батюшка, томить-то меня жалкими словами!»; «Мастер жалкие-то слова говорить: так по сердцу точно ножом и режет…»
628 Это… <���…> какая-то… обломовщина.
«Обломов», II, 4 ▪ Гончаров, 4:183Также в ч. IV, гл. 11: «А был не глупее других, душа чиста и ясна, как стекло; благороден, нежен, и – пропал! <���…> Причина… какая причина! Обломовщина!» ▪ Гончаров, 4:500; также: 4:491.
«Что такое обломовщина?» – статья Н. Добролюбова (1859).
629…Великая «бабушка» – Россия.
«Обрыв» (1869), последние слова романа ▪ Гончаров, 6:422630 Карьера и фортуна.
«Обыкновенная история», роман (1847), ч. I, гл. 2 и др.«Ты приехал сюда делать карьеру и фортуну» (I, 2); «карьера перед тобой <���…>; а вместе с ней и фортуна» (II, 5); «Ни карьеры, ни фортуны!» (II, 5); «И карьера и фортуна!» («Эпилог»). ▪ Гончаров, 1:70, 286, 289, 336.
631 Искренние излияния.
«Обыкновенная история», ч. I, гл. 2 и далее многократно«Он <���…> враг всяких искренних излияний» (I, 2); «…Он вдруг смущался в пылу самых искренних излияний» (II, 3). ▪ Гончаров, 1:73, 232 и др.
632 Это <���…> вещественные знаки… невещественных отношений.
«Обыкновенная история», I, 2 ▪ Гончаров, 1:74633 Закрой клапан.
«Обыкновенная история», I, 3«Закрой скорей свой клапан – весь пар выпустил!»; «Александр, закрой клапан!»; «Закрой клапан, Александр». ▪ Гончаров, 1:98, 103, 104.
→ «Заткни фонтан» (П-487).
634 Презренный металл.
«Обыкновенная история», I, 3; I, 5; эпилог ▪ Гончаров, 1:102 и др.«…Как не станет у тебя “презренного металла”, у меня не проси – не дам…» (I, 3).
Выражение широко популяризировано Гончаровым, но существовало и раньше; в литературе было нередким с нач. 1840-х гг. ▪ Ашукины, с. 495. Возможно, оно восходит к шекспировским оборотам «coarse metal», «basest metal» («Король Генрих VIII», III, 2; «Юлий Цезарь», I, 1; во франц. переводах: «grossier métal»). У Шекспира «презренным» («подлейшим») металлом в первом случае названа зависть, во втором – римский плебс.
ГОПКИНС, Гарри
635 Мы будем облагать и облагать налогами, тратить и тратить, избираться и переизбираться. //
…Tax and tax, and spend and spend, and elect and elect.
Фраза, приписанная Гопкинсу противниками рузвельтовского «Нового курса» («Нью-Йорк таймс», 10 нояб. 1938). Две недели спустя Гопкинс опроверг свое авторство. ▪ History in Quotations, p. 770; bartleby.com/73/1793.html.
Цит. также в форме: «Tax, tax, tax, spend, spend, spend».
ГОР, Эл (Альберт) (младший)
636 Информационная (супер)магистраль. // Information (super)highway.
Идея, предложенная Гором в конце 1970-х гг. В печати это выражение появилось не позднее 1983 г.
Квинт ГОРАЦИЙ Флакк
637 Лик от красавицы девы, а хвост от чешуйчатой рыбы.
«Наука поэзии» (ок. 15 г. до н. э.) («Послания», II, 3 («К Пизонам»), стих 3; пер. М. Гаспарова ▪ Гораций, с. 383638 Художникам, как и поэтам,
Издавна право дано дерзать на все, что угодно!
«Наука поэзии», 9–10; пер. М. Гаспарова ▪ Гораций, с. 383Букв.: «всегда была дозволена какая угодно вольность». Отсюда у Сенеки: «поэтическая вольность» – «licentia poëtica» («О природе», II, 44). ▪ Бабичев, с. 410; Ашукины, с. 492.
639 Между собою грамматики спорят – и спор не окончен.
«Наука поэзии», 78; пер. А. Фета ▪ Фет А. Вечерние огни. – М., 1981, с. 14964 °Cам ты должен страдать, чтобы люди тебе
сострадали,
Только тогда твои злоключения вызовут слезы.
«Наука поэзии», 102–103; пер. М. Гаспарова ▪ Гораций, с. 386Повторено у Никола Буало («Поэтическое искусство» (1674), III, 152): «Лишь тот, кто плачет сам, исторгнуть может слезы». ▪ Цит. по: Валери П. Об искусстве. – М., 1993, с. 140.
641 Рожают горы, а родится смешная мышь (Будет рожать гора, а родится смешная на свет мышь).
«Наука поэзии», 139 ▪ Бабичев, с. 572; Гораций, с. 386 (пер. М. Гаспарова)«Рожала гора, а родилась мышь» – поговорочное выражение у греков и римлян.
642 Восхвалитель былых времен. // Laudator temporis acti.
«Наука поэзии», 173 ▪ Markiewicz, s. 181В пер. М. Гаспарова: «Вечно ворчит и брюзжит, выхваляет минувшие годы». ▪ Гораций, с. 387.
643 Пусть бог не вмешивается. // Nec deus intersit.
«Наука поэзии», 191О драме. В пер. М. Гаспарова: «Бог не должен сходить для развязки узлов пустяковых». ▪ Бабичев, с. 481. Употребляется в значении: не впутывай сверхъестественную силу, если можешь обойтись без нее. ▪ Бабкин, 2:144–145.
У Цицерона: «Вы <���…> прибегаете к богу по примеру поэтов, авторов трагедий, которые поступают таким образом, когда не знают, как довести действие до развязки» («О природе богов», I, 20, 53). ▪ Цицерон1985, с. 77. → «Бог из машины» (М-598).
644 Всех соберет голоса, кто смешает приятное
с пользой,
И услаждая людей, и на истинный путь
наставляя.
«Наука поэзии», 344; пер. М. Гаспарова ▪ Гораций, с. 392Букв.: «кто соединил приятное с полезным». ▪ Бабичев, с. 550.
Отсюда у французских просветителей: «Развлекая, наставлять» («Apprendre en s’amusant»).
645 Буду я рад, отыскав у него [плохого поэта] три
сносные строчки,
Но рассержусь, когда задремать случится Гомеру.
«Наука поэзии», 358–359; пер. М. Гаспарова ▪ Гораций, с. 392Букв.: «Иногда и наш добрый Гомер дремлет» («Временами и добрый Гомер засыпает»). ▪ Бабичев, с. 643.
646…Головой достану до звезд.
«Оды», I, 1, 36 ▪ Markiewicz, s. 182В пер. А. Семенова-Тянь-Шаньского: «Я до звезд вознесу гордую голову». ▪ Гораций, с. 44.
647 Не отчаиваться! // Nil desperandum.
«Оды», I, 7, 27Варианты перевода: «Никто не должен отчаиваться»; «Ни в чем не должно отчаиваться».
648 Лови день. // Carpe diem.
«Оды», I, 11, 8В пер. С. Шервинского: «Пользуйся днем, меньше всего веря грядущему». ▪ Гораций, с. 57; Бабичев, с. 111.
649 * Прелестной дочери прелестнейшая мать. // Filiae pulchrae mater pulchrior.
«Оды», I, 16, 1В пер. А. Семенова-Тянь-Шаньского: «О дочь, красою мать превзошедшая». ▪ Бабичев, с. 278.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: