Константин Душенко - Большой словарь цитат и крылатых выражений
- Название:Большой словарь цитат и крылатых выражений
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-40115-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Константин Душенко - Большой словарь цитат и крылатых выражений краткое содержание
В книге указывается источник, датировка и точный текст 13 300 цитат и крылатых выражений из области литературы, истории, политики, науки, религии, философии и популярной культуры. В большинстве случаев дается ссылка на книжную публикацию с указанием страницы. Многие цитаты приведены на языке оригинала. Предназначено филологам, историкам, журналистам, а также широкому кругу читателей.
Большой словарь цитат и крылатых выражений - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
320 Капиталисты готовы продать нам веревку, на которой мы их повесим.
Высказывание, приписываемое Ленину в англоязычной печати. Вероятно, это перефразировка английской пословицы, восходящей к XVII в.: «Дай ему подлиннее веревку, и он удавится» («Give him enough rope and he’ll hang himself»). ▪ Proverbs, p. 233.
321 Полезные идиоты.
О пацифистах в странах Запада. Выражение приписывается Ленину с 1950-х гг.
322 Свобода драгоценна – столь драгоценна, что ее нужно рационировать.
Фраза приписывается Ленину в ряде англоязычных справочников («Liberty is preciosous – so preciosous, that it must be rationed»). Вероятно, впервые она появилась в работе британских социалистовфабианцев, супругов С. и Б. Уэбб «Советский коммунизм» (1935). ▪ Rees-1987, p. 224.
Возможный источник – афоризм Марка Твена: «Правда – самое ценное из того, что у нас есть; будем же расходовать ее бережно» («По экватору», гл. 7) (1897). ▪ Knowles, p. 786.
ЛЕННОН, Джон
323 Любовь – это ответ. // Love is the answer.
«Игры разума» («Mind Games», 1973), песня из одноименного звукового альбома, слова и муз. Леннона324 * Выше только небо.
«Представь себе» («Imagine», 1971), слова и муз. Леннона«Выше только небо» – не вполне точный перевод. У Леннона: «Представь себе, что рая нет. <���…> / Над нами просто небо [Above us only sky]».
325 * Просто гремите бриллиантами.
Реплика на концерте «Битлз» в лондонском театре принца Уэльского 4 нояб. 1963 г.: «Тех, кто занимает не самые дорогие места, прошу хлопать в ладоши; прочие могут просто греметь бриллиантами [just rattle your jewellery]». ▪ Augard, p. 185.
326 Мы теперь популярнее Иисуса Христа, и я не знаю, что кончится раньше – рок-н-ролл или христианство.
О группе «Битлз», в интервью («Ивнинг Стандарт», 4 марта 1966) ▪ Knowles, p. 463ЛЕННОН, Джон (Lennon, John, 1940–1980); МАККАРТНИ, Пол (McCartney, Paul, р. 1942),
327 Вечер после трудного дня. // A Hard Day’s Night.
Назв. песни (1964; слова и муз. Леннона и Маккартни), а также фильма с участием группы «Битлз» (1964, реж. Р. Лестер) и альбома с музыкой из фильмаВ пер. В. Степанова: «Ночь после трудового дня».
328 Желтая подводная лодка. // Yellow Submarine.
Назв. песни (1968), слова и муз. Леннона и Маккартни329 Все, что тебе нужно, это любовь. // All You Need Is Love.
Назв. и строка песни (1967), слова и муз. Леннона и Маккартни330 Дайте миру шанс. // Give Peace a Chance.
Назв. и строка песни (1969), слова и муз. Леннона и Маккартни«Шанс для мира» («Chance for Peace») – название, под которым известна речь Д. Эйзенхауэра 16 апр. 1953 г.
331 Клуб одиноких сердец. // Lonely Hearts Club.
Назв. звукового альбома группы «Битлз»: «Оркестр Клуба одиноких сердец сержанта Пеппера» (1967)332 С небольшой помощью моих друзей. // With a Little Help from My Friends.
Назв. песни из альбома «Оркестр Клуба одиноких сердец…» (1967), слова и муз. Леннона и Маккартни333 Люси в небе с алмазами. // Lucy in the Sky with Diamonds.
Назв. и строка песни (1967), слова и муз. Леннона и МаккартниВ названии усматривали намек на психоделическое средство ЛСД (LSD).
334 Снова в СССР (Обратно в СССР). // Back in the USSR.
Назв. песни (1968), слова и муз. Леннона и Маккартни«Обратно в США» («Back in the U.S.A.», 1959) – песня американского рокмузыканта Чака Берри.
ЛЕНСКИЙ, Владимир Яковлевич
335 Вернись, я все прощу: упреки, подозренья.
«Вернись, я все прощу» (1900е гг.), романс, муз. обработка Б. Прозоровского ▪ Песни рус. поэтов, 2:373, 739ЛЕНСКИЙ, Дмитрий Тимофеевич
336 Она была мечтой поэта.
«Нищая» (1840), пер. стихотворения П. Беранже; муз. А. А. Алябьева ▪ «Галатея», 1840, № 14, с. 238Отсюда выражение «мечта поэта», которого во французском оригинале нет.
337 Из любви к искусству.
«Лев Гурыч Синичкин» (1839)Выражение существовало и раньше, но в водевиле Ленского переосмыслено: «Он [граф Ветринский] любит искусство и <���…> всегда поощряет молоденьких актрис» (III, 4); «Я готов всем жертвовать из любви к искусству» (IV, 4); «Позвольте, из любви к искусству… (Целует ее и говорит вполголоса.) Навестите меня» (V, 8). ▪ Ленский Д. Т. Водевили. – М., 1937, с. 224, 232, 262 и др.
ЛЕО, Генрих
338 Избави нас, Боже, от гнили европейских народов, и даруй нам свежую, радостную войну [frischen, frölichen Krieg], которая встряхнет Европу <���…>.
«Народная газета для города и деревни» («Volksblatt für Stadt und Land», 1853, № 61)Шесть лет спустя Лео повторил это выражение в той же газете (1859, № 35) в форме «frisch-frölichen Krieg». ▪ Gefl. Worte, S. 450.
Незадолго до начала I мировой войны германский кронпринц Фридрих Вильгельм (1882–1951) заявил: «Следует возродить свежий и радостный дух предков» (предисл. к сборнику «Германия под оружием» – «Deutschland in Waffen», 1913). ▪ Boudet, p. 501.
Цит. также в форме: «свеженькая, веселенькая война». ▪ Займовский, с. 317. → «Это была блестящая маленькая война» (Х-45).
ЛЕОН, Луис де
339 Как мы говорили вчера… // Dicebamus hesterna die… (лат.) .
Так будто бы начал Леон свою лекцию 29 янв. 1577 г., после четырех с половиной лет, проведенных в тюрьме инквизиции (по другой версии – 11 дек. 1576 г.). Впервые приведено в книге Николаса Крейзена (N. Cruesen) «Monasticon Augustinianum» (Мюнхен, 1623). ▪ gutenberg.org/files/16148/16148.txt; Shapiro, p. 477.
ЛЕОНАРДО ДА ВИНЧИ
340 Золотое сечение. // Sectio aurea (лат.) .
Выражение, введенное Леонардо; в печати появилось в 1509 г., в трактате Луки Пачоли «О божественной пропорции» («De divina proportione»). ▪ Markiewicz, s. 243.
ЛЕОНИД I (ок. 507–480 до н. э.),
341 «Сдавай оружие!» – «Приди и возьми».
Ответ Леонида на письменное требование персидского царя Ксеркса (Плутарх, «Изречения спартанцев», 51, 11). ▪ Плут.-1999, с. 457.
342 «Из-за варварских стрел не видно солнца». – «И хорошо, будем сражаться в тени».
Ответ соратникам в битве при Фермопилах 9 авг. 480 г. до н. э. (Плутарх, «Изречения спартанцев», 51, 6). ▪ Плут.-1999, с. 456.
У Геродота (VII, 226) эти слова произносит спартанец Диенек. ▪ Геродот, с. 373.
343 Держитесь крепче, спартанцы, – ужинать нам сегодня придется на том свете.
В битве при Фермопилах, согласно Цицерону («Тускуланские беседы», I, 42, 101). ▪ Цицерон, с. 244. О том же: Плутарх, «Изречения спартанцев», 51, 7. ▪ Плут.-1999, с. 457.
ЛЕОНИДОВ, Максим Леонидович
344 То ли девочка, а то ли видение.
«Видение» (1985), песня группы «Секрет», слова и муз. Леонидова345 Я оглянулся посмотреть – не оглянулась ли она, чтоб посмотреть, не оглянулся ли я.
«Видение»ЛЕОНОВ, Леонид Максимович
346 Зеленый друг.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: