Константин Душенко - Большой словарь цитат и крылатых выражений
- Название:Большой словарь цитат и крылатых выражений
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-40115-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Константин Душенко - Большой словарь цитат и крылатых выражений краткое содержание
В книге указывается источник, датировка и точный текст 13 300 цитат и крылатых выражений из области литературы, истории, политики, науки, религии, философии и популярной культуры. В большинстве случаев дается ссылка на книжную публикацию с указанием страницы. Многие цитаты приведены на языке оригинала. Предназначено филологам, историкам, журналистам, а также широкому кругу читателей.
Большой словарь цитат и крылатых выражений - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Ср. также высказывание Адама Гуровского в кн. «Правда о России» («Vérité sur la Russie», 1834): «Россия – единственная страна в мире, где правительство более цивилизованно, чем нация, <���…> где власть – единственная цивилизующая сила, <���…> усовершенствования исходят от правительства <���…> и под его водительством осуществляются». ▪ Цит. по: Кюстин, 2:545; пер. В. Мильчиной.
1138 Я числюсь по России.
В ответ на вопрос: «Где вы теперь служите?» (в конце 1828 г.), по воспоминаниям «Старого лицеиста» (1880). ▪ Гессен С. Я., Модзалевский Л. Б. Разговоры Пушкина. – М., 1991, с. 138.
1139 «Что вы бы сделали, если бы 14 декабря были в Петербурге?» – «Был бы в рядах мятежников».
Диалог между Николаем I и Пушкиным, вернувшимся из ссылки в Москву, 8 сент. 1826 г. (по рассказу Николая I своим приближенным в апр. 1848 г.). Приводится в ранней редакции «Записки о Пушкине» М. А. Корфа (опубл. в 1899). ▪ А. С. Пушкин в воспоминаниях современников. – М., 1974, т. 1, с. 122.
Тот же диалог в «Записках» А. Г. Хомутовой, со слов Пушкина: «Пушкин, если бы ты был в Петербурге, принял ли бы ты участие в 14 декабря?» – «Неизбежно, государь; все мои друзья были в заговоре, и я был бы в невозможности отстать от них» (опубл. в 1867). ▪ Жизнь Пушкина, рассказанная им самим и его современниками. – М., 1987, т. 2, с. 39.
1140 Представь, какую штуку удрала со мной моя Татьяна! Она – замуж вышла! Этого я никак не ожидал от нее.
Согласно Л. Толстому (по записи Г. А. Русанова в статье: «Поездка в Ясную Поляну (24–25 августа 1883 г.»). ▪ Л. Н. Толстой в воспоминаниях современников. – М., 1955, т. 1, с. 232.
Толстой услышал об этом в 1857 г. от Е. Н. Мещерской, дочери Н. М. Карамзина.
1141 Боже, как грустна наша Россия!
Н. Гоголю, прочитавшему Пушкину первые главы «Мертвых душ» (ок. 1836). Высказывание приведено в «Выбранных местах из переписки с друзьями» (1847), гл. ХVIII. ▪ Гоголь, 6:248.
1142 Первые книги, которые выйдут в Росии без цензуры, будет полное собрание стихотворений Баркова.
Осенью 1836 г., в разговоре с П. П. Вяземским (сыном П. А. Вяземского). Приведено в его статье «Александр Сергеевич Пушкин по документам Остафьевского архива и личным воспоминаниям» (1884). ▪ Вяземский П. П. Собр. соч. – СПб., 1893, с. 545.
1143 * Друзья мои, книги.
Фраза восходит к сообщению В. Жуковского о последних днях А. Пушкина в письме к С. Л. Пушкину от 15 фев. 1837 г.: «“Прощайте, друзья!”, – сказал Пушкин, и в это время глаза его обратились на его библиотеку. С кем он прощался в эту минуту, с живыми друзьями или с мертвыми, не знаю». ▪ А. С. Пушкин в воспоминаниях современников. – М., 1974, т. 2, с. 345.
ПУШКИН, Василий Львович
1144 «Каких лет стихотворец был?» —
«Ему пятнадцать лет!» —
«Пятнадцать только лет?» – «Не более того».
– «Так розгами его!»
«Какой-то стихотвор (довольно их у нас!)…» (1798) ▪ Поэты-сатирики конца ХVIII – начала ХIХ в. — Л., 1959, с. 288Вольный перевод с французского эпиграммы Робера Пона (Понса) де Вердена (R. Pons de Verdun, 1749–1844).
1145 Прямой талант везде защитников найдет!
«Опасный сосед», сатирическая поэма (1811; опубл. в 1815, в России – в 1915) ▪ Поэты-сатирики конца ХVIII – начала ХIХ в. — Л., 1959, с. 264Фраза имеет иронический смысл: действие поэмы происходит в борделе.
1146 Из чести лишь одной я в доме здесь служу.
«Опасный сосед» ▪ Поэты-сатирики конца ХVIII – начала ХIХ в. — Л., 1959, с. 264Слова кухарки в борделе. «Из чести» – за чаевые.
ПЧЕЛЬНИКОВА А. А
1147 А, попалась, птичка, стой!
Не уйдешь из сети;
Не расстанемся с тобой
Ни за что на свете!
«Птичка» («Пойманная птичка») (1859) ▪ Русская поэзия детям, с. 142Стихотворение ошибочно приписывалось А. У. Порецкому.
1148 Нет, не пустим, птичка, нет!
Оставайся с нами:
Мы дадим тебе конфет,
Чаю с сухарями…
«Птичка» ▪ Русская поэзия детям, с. 143Затем у К. Чуковского: «Милый, милый людоед, / Смилуйся над нами, / Мы дадим тебе конфет, / Чаю с сухарями!» («Бармалей», ч. 2) (1925). ▪ Чуковский, с. 102.
ПЬЮЗО, Марио
1149 Он бизнесмен. Я сделаю ему предложение, от которого нельзя отказаться. // <���…> I’ll make him an offer he can’t refuse.
«Крестный отец» (1969), ч. I, гл. 1 (слова «крестного отца») ▪ Shapiro, p. 6231150 Один законник с портфелем в руках награбит больше, чем сотня невежд с револьверами.
«Крестный отец», I, 1; пер. М. Кан ▪ Отд. изд. – М., 1990, с. 321151 Ничего личного, только бизнес (просто бизнес). // Nothing personal, it’s just business.
«Крестный отец», I, 10В пер. М. Кан: «Ведь это бизнес, деловые отношения, и только». ▪ Отд. изд. – М., 1990, с. 106.
ПЯТАКОВ, Георгий Леонидович
1152 Если партия <���…> потребует белое считать черным – я это приму и сделаю это моим убеждением.
Так говорил Пятаков в марте 1928 г., согласно воспоминаниям Н. В. Валентинова («Разговор с Пятаковым в Париже», 1958). ▪ Страницы истории. 1989, июль – дек. – Л., 1990, с. 85.
→ «Партия <���…> всегда права» (Т-291); «То, что видится мне белым, – черно́, если <���…> Церковь определяет так» (Л-553).
РАБЛЕ, Франсуа
1 Милей писать не с плачем, а со смехом, —
Ведь человеку свойственно смеяться.
«Гаргантюа и Пантагрюэль», кн. I (1532), обращение «К читателям»; пер. Ю. Корнеева ▪ Рабле, с. 23Вторая строка восходит к древности (→ А-283).
2 Я пью под будущую жажду. Вот почему я пью вечно. Вечная жизнь для меня в вине, а вино – моя вечная жизнь.
«Гаргантюа и Пантагрюэль», кн. I, гл. 5; пер. Н. Любимова ▪ Рабле, с. 323 «Аппетит приходит во время еды», сказал Анже Манский; жажда проходит во время пития. // L’appetit vient en mangeant <���…>.
«Гаргантюа и Пантагрюэль», I, 5; пер. Н. Любимова ▪ Рабле, с. 34«Анже Манский» – Жером де Анже (J. de Hangest,? – 1538), епископ города Ман, обличитель протестантизма; ссылка на его авторство – ирония Рабле. ▪ Rabelais F. Gargantua. Premiere edition critique. – Genève, 1970, p. 43.
Один из возможных источников этого изречения – цитата из Овидия: «В нем пища любая / К новой лишь пище влечет» («Метаморфозы», VIII, 841–842; пер. С. Шервинского). ▪ King, p. 164; Овидий, 2:185.
4 Для Бога нет ничего невозможного, и если бы он только захотел, то все женщины производили бы на свет детей через уши.
«Гаргантюа и Пантагрюэль», I, 6; пер. Н. Любимова ▪ Рабле, с. 365 Старых пьяниц на свете больше, чем старых врачей.
«Гаргантюа и Пантагрюэль», I, 41В пер. Н. Любимова: «…чем старых докторов». ▪ Рабле, с. 90.
6…Устав [Телемской обители] состоял только из одного правила: ДЕЛАЙ ЧТО ХОЧЕШЬ.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: