Анна Григорьевна - 1000 русских и английских пословиц и поговорок
- Название:1000 русских и английских пословиц и поговорок
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Сова
- Год:2010
- ISBN:978-5-17-062629-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анна Григорьевна - 1000 русских и английских пословиц и поговорок краткое содержание
Словарь содержит около тысячи русских пословиц и поговорок и их английских аналогов с дословным переводом. Книга будет полезна как детям, так и взрослым, изучающим английский язык, а также всем, кто интересуется английской культурой.
1000 русских и английских пословиц и поговорок - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Stolen fruit is sweet.
Украденный плод сладок.
Stolen waters are sweet.
Украденные воды сладки.
Засиженное яйцо всегда болтун, занянченное дитя всегда дурак.
Mothers’ darlings make but milksop heroes.
Маменькины любимчики — сосунки, а не герои.
A child may have too much of his mother’s blessing.
Ребенок может иметь слишком много материнских благословений.
Застарелую болезнь трудно лечить.
It is ill healing of an old sore.
Старую болячку тяжело лечить.
A green wound is soon healed.
Свежая рана быстро залечивается.
Заторопка со спотычкой живет.
Haste trips up its own heels.
Спешка спотыкается о собственные пятки.
Звону много, да толку мало.
Great boast and small roast.
Много похвальбы, да мало жареного мяса.
Здоровье дороже богатства.
Health is better than wealth.
Здоровье лучше богатства.
Health is great riches.
Здоровье — это огромное богатство.
A good wife and health is a man’s best wealth.
Хорошая жена и здоровье — лучшее богатство человека.
Зла коса на камень не наскочит.
The more wicked, the more fortunate.
Чем злее, тем удачливее.
Злом зла не поправишь.
Two wrongs don’t make one right.
Из двух зол одного добра не получится.
Two blacks don’t make a white.
Из двух черных белое не получится.
Злые языки страшнее пистолета.
An ill tongue may do much.
Злой язык может много чего наделать.
There is no venom to that of the tongue.
Нет яда страшнее, чем яд языка.
Знай себя, и будет с тебя.
Know thyself.
Познай себя.
Знание — сила.
Knowledge is power.
Знание — сила.
Знания никому не в тягость.
Knowledge is no burden.
Знание не ноша.
Знать птицу по перьям, а молодца — по речам.
The bird is known by his note, the man by his words.
Знать птицу по песне, а человека — по словам.
Золотая клетка соловью не потеха.
A nightingale will not sing in a cage.
Соловей не будет петь в клетке.
No man loves his fetters, be they made of gold.
Никто не любит оковы, даже если они сделаны из золота.
Золото и в грязи блестит.
A good name keeps its lustre in the dark.
Хорошее имя сохраняет свой блеск и в темноте.
Золото не говорит, да много творит.
What cannot gold do?
Что непосильно золоту?
Money will do anything.
Деньги могут все.
Золото огнем искушается, а человек — напастьми.
Gold is tried in the fire.
Золото проверяется в огне.
Золотой молоток и железные запоры отворяет.
A golden key can open any door.
Золотой ключик может открыть любую дверь.
No lock will hold against the power of gold.
Ни один замок не устоит перед могуществом золота.
И
И в тюрьме не все воры.
All are not thieves that dogs bark at.
He всяк вор, на кого собаки лают.
И верею мажут, которая больше скрипит.
The squeaking wheel gets the grease.
Скрипучее колесо получает смазку.
И волки сыты, и овцы целы.
Neither pot broken nor water spilt.
И горшок не разбился, и вода не пролилась.
И мудрому человеку совет требуется.
Though old and wise, yet still advise.
Хоть старый и мудрый, все равно советуйся.
И на большие умы живет расход.
No man is wise at all times.
Нет человека, который всегда был бы мудрым.
Homer sometimes nods.
И Гомер иногда дремлет.
И на доброго коня бывает спотычка.
A horse stumbles that hath four legs.
Конь с четырьмя ногами тоже спотыкается.
И на старуху бывает проруха.
The best cart may overthrow.
И самая хорошая телега может перевернуться.
A good marksman may miss.
И хороший стрелок может промахнуться.
И от ума сходят с ума.
Much learning makes men mad.
Большая ученость сводит человека с ума.
И петух на своем пепелище храбрится.
Every cock will crow upon his own dunghill.
Всякий петух будет кукарекать на своей навозной куче.
И сила уму уступает.
Wisdom is better than strength.
Мудрость лучше, чем сила.
И солнце не без пятен.
There are spots even in the sun.
Есть пятна даже на солнце.
И считанную овцу волк съедает.
The wolf eats often the sheep that have been told.
Волк часто съедает и сосчитанных овец.
И темна ночь не на век.
The longest night will have an end.
И у самой длинной ночи будет конец.
И то бывает, что овца волка съедает.
Despair gives courage to a coward.
Отчаяние придает смелость и трусу.
Necessity and opportunity may make a coward valiant.
Необходимость и возможность могут превратить труса в храбреца.
И у курицы есть сердце.
The fly has her spleen, and the ant her gall.
И у мухи есть селезенка, а у муравья желчь.
И у самого длинного дня есть конец.
The longest day has an end.
И у самого длинного дня есть конец.
Игра не стоит свеч.
The game is not worth the candle.
Игра не стоит свечки.
Из двух зол выбирают меньшее.
Of two evils choose the less.
Из двух зол выбирай меньшее.
Из малого выходит великое.
Great oaks from little acorns grow.
Большие дубы растут из маленьких желудей.
Из многих малых выходит одно большое.
Many a little makes a mickle.
Много малых составляют одно большое.
Из молодого, как из воска, — что хочешь, то и вылепишь.
Soft wax will take any impression.
Мягкий воск принимает любую форму.
Из ничего не выкроишь ничего.
Nothing comes of nothing.
Из ничего ничего и выходит.
Из чужого кошелька легко платить.
He is free of horse that never had one.
У кого нет лошади, тому не жалко ее отдать.
Hens are free of horse corn.
Курицам не жалко лошадиного зерна.
Из шерсти шелка не сделаешь.
You cannot make a silk purse out of a sow’s ear.
Нельзя сделать шелковый кошелек из свиного уха.
Избави меня Боже от плохих друзей, а от врагов я сам избавлюсь.
God defend me from my friends, I’ll keep myself from my enemies.
Защити меня, Боже, от друзей, а от врагов я сам огорожусь.
Известная беда лучше ожидаемой неизвестности.
Better the devil you know than the devil you don’t know.
Лучше черт, которого знаешь, чем черт, которого не знаешь.
Издали и так и сяк, а вблизи ни то ни се.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: