Анна Григорьевна - 1000 русских и английских пословиц и поговорок

Тут можно читать онлайн Анна Григорьевна - 1000 русских и английских пословиц и поговорок - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: ref-dict, издательство АСТ, Сова, год 2010. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    1000 русских и английских пословиц и поговорок
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    АСТ, Сова
  • Год:
    2010
  • ISBN:
    978-5-17-062629-8
  • Рейтинг:
    4.44/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Анна Григорьевна - 1000 русских и английских пословиц и поговорок краткое содержание

1000 русских и английских пословиц и поговорок - описание и краткое содержание, автор Анна Григорьевна, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Словарь содержит около тысячи русских пословиц и поговорок и их английских аналогов с дословным переводом. Книга будет полезна как детям, так и взрослым, изучающим английский язык, а также всем, кто интересуется английской культурой.


1000 русских и английских пословиц и поговорок - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

1000 русских и английских пословиц и поговорок - читать книгу онлайн бесплатно, автор Анна Григорьевна
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Little thieves are hanged, but great ones escape.

Мелких воришек вешают, а крупные ускользают.

* * *

Что засело в костях, того из мяса не выколотишь.

What is bred in the bone will not out of the flesh.

Что вскормлено в кости, то не выйдет из плоти.

* * *

Что имеем, не храним, потерявши, плачем.

Blessings are not valued till they are gone.

Счастье не ценится, пока оно не исчезнет.

You never miss the water till the well runs dry.

Ты никогда не думаешь о воде, пока колодец не высохнет.

The cow knows not what her tail is worth till she has lost it.

Корова не знает, насколько ценен ее хвост, пока его не потеряет.

The worth of a thing is best known by the want of it.

Ценность вещи узнается желанием ее иметь.

* * *

Что испек, то и кушай.

As you brew, so must you drink.

Как сваришь, так и будешь пить.

* * *

Что летом родится, то зимой пригодится.

Winter eats what summer lays up.

Зима ест то, что припасает лето.

* * *

Что люди говорят, то и правда.

What everybody says must be true.

Что все говорят, то должно быть правдой.

Common fame is seldom to blame.

Народную славу редко можно в чем-то упрекнуть.

* * *

Что на уме, то и на языке.

Speech is the picture of the mind.

Речь — это отображение ума.

What the heart thinks, the tongue speaks.

О чем сердце думает, о том и язык говорит.

* * *

Что написано пером, того не вырубишь топором.

The pen is mightier than the sword.

Перо сильнее меча.

* * *

Что ни город, то норов.

So many countries, so many customs.

Сколько стран, столько и обычаев.

* * *

Что о том тужить, чего нельзя воротить.

It is no use crying over spilt milk.

Бесполезно плакать над пролитым молоком.

Never grieve for that you cannot help.

Никогда не грусти о том, чему ты не можешь помочь.

Past cure, past care.

Слишком поздно лечить, слишком поздно и беспокоиться.

It is too late to grieve when the chance is past.

Слишком поздно горевать, когда возможность упущена.

* * *

Что еда для одного, то отрава для другого.

One man’s meat is another man’s poison.

Что для одного еда, то для другого яд.

* * *

Что посеешь, то и пожнешь.

As you sow, so you reap.

Как посеешь, так и пожнешь.

* * *

Что пришло махом, то уйдет прахом.

Easy come, easy go.

Легко приходит, легко и уходит.

Light come, light go.

Легко приходит, легко и уходит.

Quickly come, quickly go.

Быстро приходит, быстро и уходит.

* * *

Что скоро, то хворо.

Good and quickly seldom meet.

Хорошо и быстро совпадают редко.

Haste makes waste.

Спешка создает напрасные траты.

* * *

Что трудно далось, то дорого ценится.

The more cost, the more honour.

Чем выше цена, тем больше почет.

What costs little, is less esteemed.

Что дешево стоит, то меньше ценится.

* * *

Что у родителей слетает с языка, то ребенку скачет на язык.

What children hear at home, soon flies about.

Что дети слышат дома, разлетается быстро.

The child says nothing, but what it heard by the fire.

Ребенок говорит только то, что он слышит у печки.

* * *

Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке.

What soberness conceals, drunkenness reveals.

Что трезвость скрывает, то опьянение открывает.

* * *

Чудеса не колеса — сами катятся.

Wonders will never cease.

Чудеса никогда не прекратятся.

* * *

Чужая ноша не тянет.

None knows the weight of another’s burden.

Никто не знает, насколько тяжела чужая ноша.

* * *

Чужая сторона прибавит ума.

He that travels far, knows much.

Кто далеко путешествует, тот много знает.

Travel broadens the mind.

Путешествие расширяет кругозор.

* * *

Чужим обедом гостей потчевать не убыточно.

Hens are free of horse corn.

Курицам не жалко лошадиного зерна.

He is free of horse that never had one.

У кого нет лошади, тому не жалко ее отдать.

* * *

Чужое добро впрок не идет.

Ill gotten goods never thrive.

Дурно нажитое имущество никогда не идет впрок.

Ill gotten, ill spent.

Дурно получено, дурно и потрачено.

* * *

«Чуть-чуть» не считается.

A miss is as good as a mile.

Промах равносилен миле.

* * *

Чья бы корова мычала, а твоя бы молчала.

Those who live in glass houses should not throw stones.

Живущие в стеклянных домах не должны бросаться камнями.

Ш

Шила в мешке не утаишь.

You cannot hide an eel in a sack.

Угря в мешке не спрячешь.

* * *

Штопай дыру, пока не велика.

A stitch in time saves nine.

Один стежок, сделанный вовремя, избавляет от девяти.

* * *

Шутил Мартын, да и свалился под тын.

He laughs ill that laughs himself to death.

Кто от смеха умирает, тот плохо смеется.

* * *

Шутить над другим — любить шутку и над собой.

If you give a jest, you must take a jest.

Если сам шутишь, то умей шутку и принять.

Щ

Щеня злое — от злой суки.

We may not expect a good whelp from an ill dog.

Нельзя ожидать хорошего щенка от плохой собаки.

* * *

Щи всему голова.

Good kail is half a meal.

Хороший суп — половина трапезы.

Я

Яблоко от яблони недалеко падает.

The apple never falls far from the tree.

Яблоко никогда не падает далеко от дерева.

* * *

Язык без костей.

The tongue breaks bone, though itself has none.

Язык ломает кости, а сам их не имеет.

* * *

Языком болтай, а рукам воли не давай.

Sticks and stones may break my bones, but words will never hurt me.

Палки и камни могут сломать мне кости, но слова мне повредить не могут.

Hard words break no bones.

Жестокие слова костей не ломают.

* * *

Языком молоть — не дрова колоть, спина не заболит.

Talk is cheaps.

Разговор — это дешевка.

* * *

Яйца курицу не учат.

Shall the goslings teach the goose to swim?

Должны ли гусята учить гусыню плавать?

Don’t teach your grandmother to suck eggs.

He учи свою бабушку высасывать яйца.

Примечания

1

Сосуд емкостью в бушель (старинная мера объема).

2

Смола использовалась как мазь для обработки ран у овец, чтобы отпугнуть мух.

3

Ветки плюща на здании указывали на питейное заведение.

4

Игра слов: cousin — кузен и cozen — обманывать, надувать.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Анна Григорьевна читать все книги автора по порядку

Анна Григорьевна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




1000 русских и английских пословиц и поговорок отзывы


Отзывы читателей о книге 1000 русских и английских пословиц и поговорок, автор: Анна Григорьевна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x