Анна Григорьевна - 1000 русских и английских пословиц и поговорок

Тут можно читать онлайн Анна Григорьевна - 1000 русских и английских пословиц и поговорок - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: ref-dict, издательство АСТ, Сова, год 2010. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    1000 русских и английских пословиц и поговорок
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    АСТ, Сова
  • Год:
    2010
  • ISBN:
    978-5-17-062629-8
  • Рейтинг:
    4.44/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Анна Григорьевна - 1000 русских и английских пословиц и поговорок краткое содержание

1000 русских и английских пословиц и поговорок - описание и краткое содержание, автор Анна Григорьевна, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Словарь содержит около тысячи русских пословиц и поговорок и их английских аналогов с дословным переводом. Книга будет полезна как детям, так и взрослым, изучающим английский язык, а также всем, кто интересуется английской культурой.


1000 русских и английских пословиц и поговорок - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

1000 русских и английских пословиц и поговорок - читать книгу онлайн бесплатно, автор Анна Григорьевна
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
* * *

День сегодняшний — ученик вчерашнего.

Today is yesterday’s pupil.

Сегодня — это ученик вчерашнего дня.

* * *

Деньга деньгу наживает.

Money makes money.

Деньги делают деньги.

Money would be gotten if there were money to get it with.

Деньги будут добыты, если есть деньги, чтобы их добыть.

* * *

Деньга деньгу родит.

Money begets money.

Деньги рождают деньги.

* * *

Деньга кругла, да поката — уйдет.

Money is round, and rolls away.

Деньги круглые и катятся прочь.

* * *

Деньги глаза слепят.

Gold dust blinds all eyes.

Золотая пыль всем слепит глаза.

* * *

Деньги к деньгам льнут.

Money draws money.

Деньги притягивают деньги.

* * *

Деньги не пахнут.

Money has no smell.

Деньги не имеют запаха.

* * *

Деревья скоро садят, да не скоро с них плод едят.

Walnuts and pears you plant for your heirs.

Ореховые и грушевые деревья ты сажаешь для своих наследников.

He who plants a walnut_tree, expects not to eat of the fruit.

Кто сажает ореховое дерево, тот не думает есть его плоды.

* * *

Дерево ценят по плодам, а человека — по делам.

The tree is known by its fruit.

Дерево узнается по плодам.

* * *

Держи голову в холоде, живот — в голоде, а ноги — в тепле.

A cool mouth, and warm feet, live long.

Холодный рот и теплые ноги — живи долго.

The head and feet keep warm, the rest will take no harm.

Голову и ноги держи в тепле, и все остальное не будет болеть.

* * *

Держи язык за зубами.

Keep your tongue within your teeth.

Держи язык за зубами.

* * *

Для любви нет преград.

Love will go through stone walls.

Любовь пройдет и сквозь каменные стены.

Love conquers all.

Любовь все побеждает.

Love will find a way.

Любовь найдет дорогу.

* * *

Для милого друга не искать досуга.

When a friend asks, there is no tomorrow.

Когда друг просит, не существует завтра.

* * *

Для милого дружка и сережка из ушка.

Among friends all things are common.

Между друзьями все общее.

* * *

Для ученья нет старости.

Never too old to learn.

Никогда нельзя быть слишком старым, чтобы учиться.

* * *

Добра снедь и редька, коли нет рыбки.

If thou hast not a capon, feed on an onion.

Если у тебя нет каплуна, ешь лук.

* * *

Добрая женитьба научает, а худая — от дома отлучает.

Marriage makes or mars a man.

Женитьба либо возносит мужчину, либо губит его.

* * *

Добрая слава лучше богатства.

A good name is better than riches.

Доброе имя лучше богатства.

* * *

Добрая совесть не боится клеветы.

A clear conscience laughs at false accusations.

Чистая совесть смеется над ложными обвинениями.

* * *

Добро тому врать, кто за морем бывал.

A traveller may lie with authority.

Путешественник может врать со знанием дела.

* * *

Доброго человека в красный угол сажают.

Honour is the reward of virtue.

Почесть — награда за добродетель.

Praise is the reflection of virtue.

Похвала — отражение добродетели.

* * *

Доброе дело без награды не останется.

A good deed is never lost.

Доброе дело никогда не потеряется.

* * *

Доброе дело доброму не вредит.

One never loses by doing a good turn.

Никогда ничего не потеряешь, делая доброе дело.

* * *

Доброе начало — половина дела.

Well begun is half done.

Хорошо начатое — наполовину сделанное.

* * *

Доброе семя — добрый и всход.

Good seed makes a good crop.

Хорошее семя приносит хороший урожай.

He that sows good seed, shall reap good corn.

Кто посеет хорошие семена, тот соберет хорошее зерно.

* * *

Доброю женою и муж честен.

A good wife makes a good husband.

У хорошей жены и муж хороший.

* * *

Добрый повар стоит доктора.

Kitchen physic is the best physic.

Лучшее снадобье — это снадобье из кухни.

* * *

Добрый пример лучше ста слов.

Example is better than precept.

Пример лучше наставления.

* * *

Добрый совет не идет во вред.

Good counsel does no harm.

Добрый совет не вредит.

There never came ill of good advisement.

От хорошего совета никогда не было вреда.

* * *

Добрый хозяин — господин деньгам, а плохой — слуга.

Riches serve a wise man but command a fool.

Богатство служит мудрому и повелевает глупым.

* * *

Добрый человек в добре проживет век.

He lives long who lives well.

Кто хорошо живет, тот долго живет.

* * *

Долг платежом красен.

One good turn deserves another.

Одна добрая услуга заслуживает другую.

* * *

Долг — тяжелое бремя: потеряешь сон и время.

He that goes a borrowing, goes a sorrowing.

Тот, кто идет брать в долг, идет печалиться.

Debt is an evil conscience.

Долг — это злая совесть.

* * *

Долги помнит не тот, кто берет, а кто дает.

Creditors have better memories than debtors.

У заимодавцев память лучше, чем у должников.

* * *

Долго ли, скоро ли, а все будет конец.

Everything has an end.

Все имеет конец.

* * *

Дом невелик, да лежать не велит.

A woman’s work is never done.

Женской работы никогда не переделать.

* * *

Дорого, да мило, дешево, да гнило.

Light cheap, lither yield.

Низкая цена — плохое приобретение.

Cheap and nasty.

Дешево и ужасно.

* * *

Дочку сватать — за матушкой волочиться.

He that would the daughter win, must with the mother first begin.

Кто хочет завоевать дочь, тот должен начать с матери.

* * *

Друг до поры — хуже недруга.

Better an open enemy than a false friend.

Лучше явный враг, чем фальшивый друг.

* * *

Друг не испытанный — что орех не сколотый.

Try your friend before you trust him.

Испытай друга прежде, чем довериться ему.

Trust not a new friend nor an old enemy.

He доверяй ни новому другу, ни старому врагу.

* * *

Друг познается в несчастии.

A friend in need is a friend indeed.

Друг в нужде — истинный друг.

A friend is never known till a man have need.

Друга не узнаешь, пока не понадобится его помощь.

Prosperity makes friends, adversity tries them.

Процветание создает друзей, трудности испытывают их.

* * *

Других лечить беремся, а сами больны.

Physician, heal thyself.

Врач, исцели себя.

* * *

Других не суди — на себя погляди.

Those who live in glass houses should not throw stones.

Живущие в стеклянных домах не должны бросаться камнями.

* * *

Дружба в обед, а как скатерть со стола — и дружба сплыла.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Анна Григорьевна читать все книги автора по порядку

Анна Григорьевна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




1000 русских и английских пословиц и поговорок отзывы


Отзывы читателей о книге 1000 русских и английских пословиц и поговорок, автор: Анна Григорьевна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x