Курцио Малапарте - Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы.

Тут можно читать онлайн Курцио Малапарте - Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы. - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: ref-dict, издательство Алгоритм-Книга, год 2004. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы.
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Алгоритм-Книга
  • Год:
    2004
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-9265-0154-4
  • Рейтинг:
    4.63/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Курцио Малапарте - Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы. краткое содержание

Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы. - описание и краткое содержание, автор Курцио Малапарте, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Том 5 (кн. 1) продолжает знакомить читателя с прозаическими переводами Сергея Николаевича Толстого (1908–1977), прозаика, поэта, драматурга, литературоведа, философа, из которых самым объемным и с художественной точки зрения самым значительным является «Капут» Курцио Малапарте о Второй Мировой войне (целиком публикуется впервые), произведение единственное в своем роде, осмысленное автором в ключе общехристианских ценностей. Это воспоминания писателя, который в качестве итальянского военного корреспондента объехал всю Европу: он оказывался и на Восточном, и на Финском фронтах, его принимали в королевских домах Швеции и Италии, он беседовал с генералитетом рейха в оккупированной Польше, видел еврейские гетто, погромы в Молдавии; он рассказывает о чудотворной иконе Черной Девы в Ченстохове, о доме с привидением в Финляндии и о многих неизвестных читателю исторических фактах. Автор вскрывает сущность фашизма. Несмотря на трагическую, жестокую реальность описываемых событий, перевод нередко воспринимается как стихи в прозе — настолько он изыскан и эстетичен.

Эту эстетику дополняют два фрагментарных перевода: из Марселя Пруста «Пленница» и Эдмона де Гонкура «Хокусай» (о выдающемся японском художнике), а третий — первые главы «Цитадели» Антуана де Сент-Экзюпери — идеологически завершает весь связанный цикл переводов зарубежной прозы большого писателя XX века.

Том заканчивается составленным С. Н. Толстым уникальным «Словарем неологизмов» — от Тредиаковского до современных ему поэтов, работа над которым велась на протяжении последних лет его жизни, до середины 70-х гг.

Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы. - читать книгу онлайн бесплатно, автор Курцио Малапарте
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Не довольствуясь принятым расположением неологизмов в алфавитном порядке, мы сочли необходимым дополнить наш словарь небольшим разделом, в котором дали тоже по алфавиту, всех авторов, включенных в словарь, и простой перечень (на этот раз без указания источников) неологизмов, разнесенных по фамилиям их создателей. Когда мы уже завершили эту несложную дополнительную работу, она показалась нам в чем-то более существенной, чем это представлялось вначале. Тут и там открывались как бы неведомые до сих пор никому из знатоков и исследователей, не решаюсь сказать, портреты, но, по меньшей мере, отчетливые силуэты, в которых без труда угадывался знакомый абрис того или иного хорошо знакомого поэта или писателя, увиденный впервые с необычной точки зрения. Неповторимость мировоззрения, почерка, интонации сопутствовала почти каждому неологизму, тем больше ощутимая, чем больше их собиралось в группу под рубрикой данного имени. Словно четко отгравированный отпечаток, дактилоскопический оттиск мысли авторов читали мы над этими словами.

Но к чему удивляться? «Слово не есть наша произвольная выдумка: всякое слово, получающее место в лексике языка, есть событие в области мысли», — так задолго до наших дней сказал Василий Андреевич Жуковский, поэт, у которого учились, не забудем того, и Пушкин, и Тютчев, и Некрасов, и многие другие крупнейшие наши поэты. И это замечательное высказывание его не нуждается ни в каких пояснениях.

А

АДЕПТ — С. Шевырев.

АДИЩЕ — В. Маяковский, «Адище города».

АДКИ — В. Маяковский, «Адище города» («крохотные, сосущие светами адки»).

АЖУРЬ — И. Северянин, «Четкая поэза» («томилась вешнею ажурью».

АЛОВСТРЕЧНЫЙ — И. Северянин, «Июльский полдень» («в аловстречном устремленьи»).

АЛОРАТНЫЙ — В. Хлебников, «Ночь в окопе» («и алоратные полки»).

АЛОСИЗЫЙ — И. Северянин («день алосиз»).

АЛОЦВЕТИКИ — И. Северянин («губы-алоцветики жарко протяни»).

АЛЬПОРОЗА — И. Северянин.

АМАЛЬГАМА — С. Шевырев.

АМЕРИКОЛИЦЫЙ — В. Маяковский, «Беспризорщина» («школа — кино америколицее»).

АНГЕЛИЦА — В. Маяковский, «Шесть монахинь» («ангелицы, попросту ответ поэту дайте»).

АНКЕТИРОВАННЫЙ — Б. Пильняк, «Чертополох» («все они анкетированные, командирующиеся»).

АНТАНТА — В. Ленин.

АППЕТИТЕЦ — Н. Асеев, «Маяковский начинается» («всю жадность ненасытных аппетитцев»).

АПОЛЛОНЕЦ — И. Северянин, «Лесефея» («душой поэта и апполонца» — от название журнала «Аполлон»).

АССАМБЛЕЯ — Петр I.

АТМОСФЕРА — М. Ломоносов.

Б

БАЛАЛАЕЧНЫЙ — А. Чехов («балалаечней нашего братца трудно найти»).

БАМБАНЯЩИЙ — А. Белый, «Московский чудак», гл. 1–2 («бамбанящих бочек»).

БАТАЛИЯ — Петр I.

БЕГИНЯ — В. Хлебников (ср. «бегиня» и у Маяковского: «наш бог — бег»).

БЕГНЯ — В. Маяковский, «Барышня и Вульворт» («Бродвей сдурел, бегня и гуллево»).

БЕЗБОЧЬ — А. Белый.

БЕЗВЕРЕН — В. Бенедиктов.

БЕЗГЛАГОЛЬНОСТЬ — К. Бальмонт (название стихотв.).

БЕЗГЛАГОЛЬНЫЙ — А. Пушкин («Шихматов безглагольный»).

БЕЗГЛАДЬ — С. Есенин, «На Кавказе» («Я в твою безгладь пришел»), II, 176.

БЕЗГОЛОВЕЦ — В. Ленин, «Материализм и эмпириокритицизм» («Философские безголовцы»).

БЕЗГРЕЗЬЕ — И. Северянин, «Элементарная соната» («мертвому в немом безгрезьи»).

БЕЗГРОШИЕ — И. Сельвинский, «Девушка играет на кларнете» («безгрошие дочиста»).

БЕЗДАРЬ — И. Северянин («талантливые трусы и обнаглевшая бездарь»).

БЕЗДРЕВЕСНОСТЬ — О. Мандельштам, «И Шуберт на воде…» («и бездревесности кружилися листы…»).

БЕЗЗАКАТНЫЙ — А. Блок, «Кармен» («видишь, день беззакатный»).

БЕЗЗВУЧИТЬ — Н. Языков (см. Чуковский: «Маяковский и Ахматова»).

БЕЗЗИМНИЙ — О. Мандельштам, «Эта область в темноводье…» («степь беззимняя гола»).

БЕЗЛЕПИЦА — Сологуб («Я безлепицей измучен…»).

БЕЗЛИСТВЕННЫЙ — О. Мандельштам, «И я выхожу из пространства» («безлиственный дикий лечебник»).

БЕЗЛИСТНЫЙ — И. Северянин, «Баллада» («преданье в безлистную книгу времен навек занесло свои строки», а также, «Октябрь» («в безлистном шелесте страниц»).

БЕЗЛУЧЬЕ — И. Северянин, «В грехе — забвенье» («в немом безлучьи»).

БЕЗМЯСЫЙ — С. Есенин, «Пугачев» («Тень с веревкой на шее безмясой»).

БЕЗНАДЕЖЬЕ — И. Северянин, «Октябрь» («и сколько смерти безнадежья»).

БЕЗОБРАЗИЯ — А. Белый, «Москва под ударом», гл. 1, 14 («над безобразней валили бульваром»).

БЕЗТИННЫЙ — И. Северянин, «Качалка грезэрки» («над безтинным прудом»).

БЕЗУДЕРЖЬ — Ф. Достоевский (по Л. Тимофееву).

БЕЗУТОЛОЧЬ — А. Белый, «Мигнет медовой желтизною» («не подберешь безутолочи толк»).

БЕЛИБЕРДОНОСЦЫ — М. Салтыков-Щедрин.

БЕЛЛЕТРИСТИКА — С. Шевырев.

БЕЛОГОЛЫЙ — С. Кирсанов, «Дорога в Венецию» («на стенах белоголых»).

БЕЛОМЕДВЕЖИЙ — И. Сельвинский, «Зима в Подмосковье» («в беломедвежьих дохах»).

БЕЛООБЛЕЗЛЫЙ — А. Н. Толстой, «Петр Первый», ч. I, гл. 1 («вдоль белооблезлой стены»).

БЕЛОРУЧНИЧАТЬ — Ф. Достоевский (по Л. Тимофееву).

БЕЛОТРЕПЕТНЫЙ — Л. Мей, «Забытые ямбы» («две белотрепетные пташки»).

БЕЛЬ — С. Есенин, «В этом мире я только прохожий» («посоленная белью песка»).

БЕМОЛЬНО — В. Горянский, «Призыв» («вздыхать бемольно»).

БЕРЕЗЬ — С. Есенин, «Низкий дом с голубыми ставнями» («только видели березь да цветь»).

БЕСКОНЕЧНОЧАСТЫЙ — В. Маяковский.

БЕСКОНЕЧНОЭТАЖНЫЙ — Ф. Достоевский, «Чужая жена и муж…» («ворота одного бесконечноэтажного дома»).

БЕСКРИЗИСНЕЙШИЙ — А. Вознесенский.

БЕСКРЫЛЬЕ — И. Северянин, «Ты ко мне не вернешься» («он скрывает бескрылье утомленных плечей»).

БЕСОЛЮБИВЫЙ — В. Хлебников («граблями дев бесолюбивых»).

БЕСПАМЯТСТВОВАТЬ — О. Мандельштам, «Я слово позабыл («среди кузнечиков беспамятствует слово»).

БЕСПОКЛОННО — И. Северянин, «Это все для ребенка» («да и то бессловесно, да и то беспоклонно»).

БЕСПОПИЙ — И. Северянин, «Пляска мая» («тут беспопья свадьба, там кого-то вздули»).

БЕСТЕЛЫЙ — В. Маяковский, «Человек» («облако, или бестелые… скользили»).

БЕСШАБАШЬЕ — В. Маяковский, «Про это» (пальцы сами ведут бесшабашье»).

БИБЛЕЕЦ — В. Маяковский, «Война и мир» («библеец лицом), «Юбилейное».

БИЛЬЕ-ДУ — И. Тургенев, стих. «На Кудрявцева» («как старой девы билье-ду», от франц., «любовная записка»).

БИЧЕЛУЧЬЕ — И. Северянин.

БЛАГОВЕЩИЙ — А. Пушкин, «Чистый лоснится пол» («вещать благовещие речи»).

БЛАГОГЛУПОСТЬ — М. Салтыков-Щедрин, «Деревенская тишь», 1863 г.

БЛЕДНОКРЫЛЫЙ — Вл. С. Соловьев, «Осеннею дорогой» («рой бледнокрылых духов»).

БЛЕДНО-ПАЛЕВЫЙ — А. Белый, «Первое свидание» («на бледно-палевые плечи»).

БЛЕДНОТА — И. Северянин, «Намеки жизни» («зажгли огонь, пугаясь бледнотою»).

БЛЕДНОТЕЛЫЙ — А. Белый, стихотв., «В полях» («туман бледнотелый ползет»).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Курцио Малапарте читать все книги автора по порядку

Курцио Малапарте - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы. отзывы


Отзывы читателей о книге Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы., автор: Курцио Малапарте. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x