Курцио Малапарте - Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы.

Тут можно читать онлайн Курцио Малапарте - Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы. - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: ref-dict, издательство Алгоритм-Книга, год 2004. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы.
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Алгоритм-Книга
  • Год:
    2004
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-9265-0154-4
  • Рейтинг:
    4.63/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Курцио Малапарте - Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы. краткое содержание

Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы. - описание и краткое содержание, автор Курцио Малапарте, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Том 5 (кн. 1) продолжает знакомить читателя с прозаическими переводами Сергея Николаевича Толстого (1908–1977), прозаика, поэта, драматурга, литературоведа, философа, из которых самым объемным и с художественной точки зрения самым значительным является «Капут» Курцио Малапарте о Второй Мировой войне (целиком публикуется впервые), произведение единственное в своем роде, осмысленное автором в ключе общехристианских ценностей. Это воспоминания писателя, который в качестве итальянского военного корреспондента объехал всю Европу: он оказывался и на Восточном, и на Финском фронтах, его принимали в королевских домах Швеции и Италии, он беседовал с генералитетом рейха в оккупированной Польше, видел еврейские гетто, погромы в Молдавии; он рассказывает о чудотворной иконе Черной Девы в Ченстохове, о доме с привидением в Финляндии и о многих неизвестных читателю исторических фактах. Автор вскрывает сущность фашизма. Несмотря на трагическую, жестокую реальность описываемых событий, перевод нередко воспринимается как стихи в прозе — настолько он изыскан и эстетичен.

Эту эстетику дополняют два фрагментарных перевода: из Марселя Пруста «Пленница» и Эдмона де Гонкура «Хокусай» (о выдающемся японском художнике), а третий — первые главы «Цитадели» Антуана де Сент-Экзюпери — идеологически завершает весь связанный цикл переводов зарубежной прозы большого писателя XX века.

Том заканчивается составленным С. Н. Толстым уникальным «Словарем неологизмов» — от Тредиаковского до современных ему поэтов, работа над которым велась на протяжении последних лет его жизни, до середины 70-х гг.

Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы. - читать книгу онлайн бесплатно, автор Курцио Малапарте
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

БЛЕКОТА — К. Чуковский (письмо к сыну от 26. II. 1938 г. «Бальмонтовский перевод рядом с твоим блекота»).

БЛЕСНЬ — А. Белый, «Московский чудак», гл. 2, 17 («рот белой блеснью зубов»).

БЛЮДИЩЕ — В. Маяковский.

БОГОПОДОБНЫЙ — Г. Державин, «Фелица» («Богоподобная царевна»).

БОЖЕТВАРЬ — В. Хлебников, «Морской берег» («в парчевом снегу поет божетварь»), Ш, 281–282.

БОЖИК — В. Маяковский, «Облако» («а ты, недоучка, крохотный божик».

БОЖИЧ — В. Хлебников, «Курган Святогора» («не станем ли… народом божичей?»).

БОЖИЩЕ — В. Маяковский, «Облако» («Я думал: ты — всесильный божище»).

БОЛОНОЧИЙ — Н. Асеев, «В те дни, как мы были молоды» («на жизнь болоночью плюнувши»).

БОЛЬШЕВЕТЬ — О. Мандельштам, «Стансы» («я должен жить, дыша и большевея»).

БОРОДЬЕ — В. Маяковский, «Чье рождество» («месть ступени лестниц бородьем»).

БОЯРИТЬСЯ — А. Белый, «Московский чудак», гл. 3, 16 («боярился позой своей»).

БРАВУРА — Б. Пастернак, «Повесть» («с бравурой Шумана в душе»).

БРАВУРИТЬ — И. Северянин, «В кленах раскидистых» («бурно бравурит весна»).

БРАЖНОСТЬ — Н. Некрасова, «Под вечер солнце…» («и бражности не выдержав земной»).

БРАННОЛЮБИВЫЙ — Н. Языков («браннолюбивая старина» в смысле воинственная).

БРАНЧЛИВЫЙ — Б. Пастернак, «Стрижи» («уходит бранчливая влага»).

БРЕДЬ — В. Маяковский, «Сергею Есенину» («осуществись такая бредь»).

БРИЛЛИАНТИТЬСЯ — И. Северянин, «Русская» («бриллиантится веселая роса»).

БРИЛЬНЯ — А. Белый, «Московский чудак», гл. 1,4 («с порога клопеющей брильни»).

БРОДЛИВЫЙ — Л. Мей («хмелем бродливым»).

БУГОРНЫЙ — Н. Огарев. Эпиграмма (вместе гомосексуальный, педерастический, от франц. bougie).

БУДЕТЛЯНЕ — В. Хлебников (для замены слова «футуристы»).

БУДУАР — С. Шевырев и Н. Греч.

БУЕРАЧАЩИЙ — А. Белый, «Маски».

БУЙНИЧАТЬ — Б. Пильняк, «Мать-мачеха» («крапива в засухе не буйничала»).

БУЙНОГРИВЫЙ — И. Сельвинский, «Пролог к трилогии, «Россия» («а рыжий буйногривый ураган»).

БУРЕНОСЕЦ — В. Жуковский, «Одиссея» («буреносцу Посейдону»).

БУРНОНОГИЙ — Н. Языков, «Конь».

БУРОСТВОЛЬНЫЙ — Б. Пильняк, «Мать-мачеха» («буроствольные сосны стоят»).

БУТОНЧАТАЯ — Н. Северянин, «Зизи» («не жаль себя, бутончатой и кроткой»).

БУШЛАТНИК — О. Мандельштам, «Колют ресницы…» («так вот бушлатник шершавую песню поет»).

БЫВУН — В. Хлебников («жилец бывун не в этом мире»), Неизданный Хлебников, с. 97.

БЫКОМОРДЫЙ — В. Маяковский, «Война и мир» («быкомордая орава»).

БЫЛИЦА — Г. Петников, «Черновики стиха» («читай земли зеленые былицы»).

БЫСТРОЖИВУЩИЙ — О. Мандельштам, «Медлительнее снежный улей» («Трепетание стрекоз быстроживущих»).

В

ВАЛЮТЦА — В. Маяковский, «Письмо писателю… Горькому» («смердит покоем, жратвой, валютцей»).

ВАЯЛЬНЯ — В. Хлебников (сравни: читальня).

ВГРУЗАТЬСЯ — Г. Петников, «Евпаторийские стихи» («нога вгрузается в песок»).

ВЕДЬМИНСКОСДОБНЫЙ — В. Хлебников (Т. V, с. 115) («ведьминскосдобная пышка войны»).

ВЕЕРООБРАЗНЫЙ — В. Хлебников, «Зверинец» («у моржа верообразная нога»).

ВЕЛИКОЛЕПНЫЙ — В. Тредьяковский (по Л. Тимофееву).

ВЕНОСКЛЕРОЗНЫЙ — В. Горянский, «Призыв» («вы до сих пор веносклерозны»).

ВЕРБЕНЯТА — С. Есенин, «Пугачев», «вербам не вывести зеленых вербенят»).

ВЕРБЛЮДОКОРАБЛЕДРАКОНИЙ — В. Маяковский, «У интернационал» («эскадры верблюдокорабледраконьи»).

ВЕРЖЕННЫЙ — В. Маяковский, «Война и мир» («ложью верженные ниц»).

ВЕРСИЙКА — В. Маяковский, «Севастополь-Ялта» («не верь ни единой версийке»).

ВЁРСТКИЙ — О. Мандельштам, «Влез бесенок в мокрой шерстке» («воздух версткий»).

ВЕРТОВЕТР — А. Белый, «Московский чудак», гл. 1, 4 («вертоветр поднимал вертопрахи»).

ВЕСЕЛОНРАВНАЯ — Г. Державин.

ВЕСЕНЬ — Г. Петников, «Самая весенняя пионерская» («рассмеялася весень»).

ВЕСНОГУБЫЙ — В. Хлебников.

ВЕТРОГОН — В. Белинский (письмо от 1840 г. Боткину (о Панаеве).

ВЕЧЕРОВЫЙ — В. Хлебников, «Не шалить» («вечеровые уструги»).

ВЗБОЧЬ — А. Белый, «Маски».

ВЗБУРИТЬСЯ — В. Маяковский, «Человек» («взбурься баллад поэтовых тина»).

ВЗГРЕМЕТЬ — А. Пушкин, «Воспоминания о Царском селе» («взгремел на арфе золотой»).

ВЗДОРОСЛОВИЕ — Н. Карамзин («одическое вздорословие»).

ВЗДОШЕК — В. Маяковский, «Владимир Маяковский» («а в ваших душонках поношенный вздошек»).

ВЗДРОЖАТЬ — И. Северянин, «Самогимн» («Париж и даже Полинезия вздрожат»).

ВЗМЕДВЕДИТЬСЯ — В. Маяковский, «Про это» («ему лишь взмедведится может такое»).

ВЗОРЛИТЬ — В. Маяковский, «Необычайное приключение» («пойдем, поэт, взорлим, вспоем»).

ВИЗГЛЫЙ — А. Белый, «Москва под ударом», гл. 1. 2 («свинья, задрав визглое рыло»).

ВИЗЖАВЫЙ — А. Белый, «Московский чудак», гл. 1, 11 («скрипнул визжавый замок»).

ВИКТОРИЯ — Петр I (победа).

ВИНОТОЧИВЫЙ — Д. Давыдов, «Герою битв, биваков…» («с виноточивою баклажкой»).

ВИРШЕПИСЕЦ — Б. Пастернак, «Волны» («я вместо жизни виршеписца»).

ВИТИЙСТВЕННЫЙ — Б. Пастернак, «Стрижи» («витийственный возглас их»).

ВИТОГЛАВЫЙ — А. Белый, «Москва под ударом», гл. 3, 27 («здесь витоглавая, там златоглавая»).

ВКРЕСЛЕННЫЙ — В. Маяковский, «Взяточник» («под Марксом в кресло вкресленный»).

ВЛЕКУЩЕВЛАСТНЫЙ — Д. Бурлюк («влекущевластный пляж»).

ВЛИЯНИЕ — Н. Карамзин.

ВНЕЗАПИТЬСЯ — Б. Шершеневич, «Содержание плюс горечь» («как внезапится солнце»).

ВНИМАНИЕ — В. Тредьяковский (по Л. Тимофееву).

ВОДНЯЧИЙ — В. Маяковский, «Атлантический океан» («встает из глубин воднячий ревком»).

ВОДОБЕГ — Н. Языков (в смысле, «водоворот»).

ВОДОПОЛАЯ — Л. Мей, «Забытые ямбы» («смотрел… на водополую Неву» — в смысле полноводную, в весеннем разливе).

ВОДОРОД — М. Ломоносов.

ВОДЬ — С. Есенин («розовая водь»).

ВОЗДУХОЛЕТНЫЙ — А. Белый, «Первое свидание» («воздухолетный септ-аккорд»).

ВОЖАКОРУМ — А. К. Толстой, «Порой веселой мая» («In verba вожакорум» — словами вожаков).

ВОЗВЕДЕНЕЦ — Г. Державин (по Л. Тимофееву).

ВОЗОБОЖАТЬ — Ф. Достоевский, «Записные книжки», 1881 г. («До чего человек возобожал себя» — о Л. Н. Толстом).

ВОЛГАРИТЬ — В. Короленко.

ВОЛИТЬ — Б. Пильняк, «Мать-мачеха» («ты их волишь увидеть»).

ВОЛКОВОЙ — А. Белый, «Первая симфония» («щелкали зубами волковые люди»).

ВОЛНОВАНЬЕ — Е. Боратынский, «Запрос Муханову («и персей томных волнованье»).

ВОЛНОВАТЫЙ — С. Есенин, «Голубень» («на грядки серые капусты волноватой»).

ВОЛНОВИЙ — В. Маяковский, «Атлантический океан» («потеет над чем-то волновий местком»).

ВОЛОСОЧЕС — А. Белый, «Московский чудак», гл. 1,4 («волосочес напомаженный» — вместо, «парикмахер»).

ВОЛШБА — Вяч. Иванов, «Сфинксы над Невой» («волшба ли ночи белой приманила») и позже М. Цветаева, «Попытка ревности» («к волшбам остыв»).

ВОЛЬНОТЕЧНЫЙ — В. Бенедиктов.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Курцио Малапарте читать все книги автора по порядку

Курцио Малапарте - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы. отзывы


Отзывы читателей о книге Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы., автор: Курцио Малапарте. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x