Курцио Малапарте - Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы.

Тут можно читать онлайн Курцио Малапарте - Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы. - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: ref-dict, издательство Алгоритм-Книга, год 2004. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы.
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Алгоритм-Книга
  • Год:
    2004
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-9265-0154-4
  • Рейтинг:
    4.63/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Курцио Малапарте - Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы. краткое содержание

Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы. - описание и краткое содержание, автор Курцио Малапарте, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Том 5 (кн. 1) продолжает знакомить читателя с прозаическими переводами Сергея Николаевича Толстого (1908–1977), прозаика, поэта, драматурга, литературоведа, философа, из которых самым объемным и с художественной точки зрения самым значительным является «Капут» Курцио Малапарте о Второй Мировой войне (целиком публикуется впервые), произведение единственное в своем роде, осмысленное автором в ключе общехристианских ценностей. Это воспоминания писателя, который в качестве итальянского военного корреспондента объехал всю Европу: он оказывался и на Восточном, и на Финском фронтах, его принимали в королевских домах Швеции и Италии, он беседовал с генералитетом рейха в оккупированной Польше, видел еврейские гетто, погромы в Молдавии; он рассказывает о чудотворной иконе Черной Девы в Ченстохове, о доме с привидением в Финляндии и о многих неизвестных читателю исторических фактах. Автор вскрывает сущность фашизма. Несмотря на трагическую, жестокую реальность описываемых событий, перевод нередко воспринимается как стихи в прозе — настолько он изыскан и эстетичен.

Эту эстетику дополняют два фрагментарных перевода: из Марселя Пруста «Пленница» и Эдмона де Гонкура «Хокусай» (о выдающемся японском художнике), а третий — первые главы «Цитадели» Антуана де Сент-Экзюпери — идеологически завершает весь связанный цикл переводов зарубежной прозы большого писателя XX века.

Том заканчивается составленным С. Н. Толстым уникальным «Словарем неологизмов» — от Тредиаковского до современных ему поэтов, работа над которым велась на протяжении последних лет его жизни, до середины 70-х гг.

Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы. - читать книгу онлайн бесплатно, автор Курцио Малапарте
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

ВОПЬЮ — И. Северянин, «Весенние триолеты» («вопью тебя и сердце воспылает»).

ВОССКОРБЕТЬ — Е. Боратынский, «Стансы» («и, наблюдая, восскорбил»).

ВПЕРЕКОР — Н. Полетаев, Сб. «Резкий свет», 1926 г., стихотв. «Зайчик» («и рукам усталым вперекор»), также в том же сборнике: «вперекор календарю».

ВПЕЧАТЛЕНИЕ — В. Тредьяковский (по Л. Тимофееву).

ВПЛЕСНИТЬСЯ — В. Маяковский, «Про это» («стараюсь в стенку вплесниться»).

ВПОЛГОЛОСНЫЙ — О. Мандельштам, «Я в львиный ров…» («как вполголосная органная игра»).

ВПОЛПЛЕЧА — О. Мандельштам, «Увы, растаяла свеча…» («хаживали вполплеча»).

ВПОПЕРЕК — А. Твардовский («пласты ложатся впоперек»).

ВРАСПАХ — И. Сельвинский, Пролог к пьесе, «Умка…» («враспах летит тоска моя»).

ВРЕМИРИ — В. Хлебников, «Там, где жили свиристели» («стая легких времирей»).

ВРЕМЯКЛЮВЫЙ — В. Хлебников, «Искушение грешника» («времяклювая цапля»).

ВРЕМЫШИ — В. Хлебников («Времыши-камыши на озера бреге»).

ВСАЧИВАНИЕ — Л. Толстой, «Война и мир», т. 3, ч. 3, гл. XXVII («расходившееся звездой по Москве всачивание французов»).

ВСАЧИВАТЬСЯ — Л. Толстой, «Война и мир», т. 3. ч. 3, гл. XXVI («солдаты, как вода в песок всачивались»).

ВСЕДЕРЖИТЕЛЬСТВО — Вл. С. Соловьев, «Ех oriente lux» («и к вседержительству готов»).

ВСЕЛЕННОХВОСТЫЙ — В. Хлебников, «Искушение грешника» («вселеннохвостая кошка»).

ВСЕЛЕННОЧКА — В. Хлебников.

ВСЕМСТВО — Ф. Достоевский, «Записки из подполья» («ведь не оправдываюсь же я этим всемством»).

ВСЕНИПОЧЕМСТВО — М. Салтыков-Щедрин (статья 1861 г.).

ВСЕОЗАРЯЮЩИЙ — Е. Боратынский, «Когда исчезнет омраченье» («луч блестящий всеозаряющего дня»).

ВСЕОТРИЦАЮЩИЙ — Н. Щербина, «Юношам — членам всеславянского комитета» («шайки грубой всеотрицающих невежд»).

ВСЕПОБЕДНЫЙ — И. Северянин, «Земля и солнце» («в своей всепобедной любви»).

ВСЕРАДОСТНО — Вл. Соловьев, «Иммануэль» («владеешь ты всерадостною тайной»

ВСЕСИЯЮЩИЙ — Вл. С. Соловьев, «Над чуждой властью» («во всесияющей святыне»).

ВСЕЧЕРТНО — И. Северянин, «К черте черта» («отожествленное всечертно с вечностью»).

ВСКАТЫВАТЬСЯ — В. Хлебников, «Зверинец» («морж вскатывается на помост»).

ВСКИПЕЛЫЙ — В. Маяковский, «Ленин» («в этом кофе враз вскипелом»).

ВСКОЛЕБЛЕННЫЙ — Б. Пастернак, «Повесть» («справиться с улыбкой, всколебленной им»).

ВСЛИЗИТЬСЯ — В. Маяковский («вслизились в землю»).

ВСТРЕЧАЛЬНЫЙ — В. Каменский, «Цувамма» («из… встречальной страны»).

ВСХЛИПЕНЬ — С. Есенин, «Эта улица мне знакома…» («голос громкий всхлипень зычный»).

ВТЕСНЕННЫЙ — Е. Боратынский, «К чему невольнику…» («в грани узкие втесненная судьбою»).

ВЦЕЛОВАТЬ — В. Маяковский.

ВШТОПОРИТЬ — В. Маяковский, «Красавицы» («в смокинг вштопорен»).

ВЫБРЯЦАТЬ — В. Маяковский (по Л. Тимофееву).

ВЫБРЮШИТЬ — А. Белый, «Московский чудак», гл. 3, 7 («лишь выбрюшил урч»).

ВЫВНИ — А. Белый, «Московский чудак», гл. 3, 5 («вывни ветров»).

ВЫГРУСТИТЬ — В. Маяковский, «Мысли и призыв» («лица не выгрущу»).

ВЫГРЫЗТЬ — В. Маяковский, «О советском паспорте» («я волком бы выгрыз»).

ВЫДИВИТЬ — В. Маяковский, «150 миллионов» («пошел грозою вселенную выдивить»).

ВЫЕЛОЗИВАТЬ — А. Солженицын, «Август четырнадцатого» («червячным движением выелозив»).

ВЫЕМ — А. Грибоедов, «Горе от ума» («хвост сзади, спереди какой-то чудный выем») и позже у Маяковского, «Шесть монахинь» («где у женщин выпуклость, у этих выем»).

ВЫЁРЗЫВАТЬ — А. Белый, «Москва» («выерзывая носем»).

ВЫЕСТЬ — В. Маяковский, «О советском паспорте» («глазами доброго дядю выев»).

ВЫЖЕЛТЕНЬ — А. Белый, «Москва под ударом», гл. I, 15 («улица бросилась в выжелтень пламени»).

ВЫЖЕЛЧЕНЬ — А. Белый, «Москва под ударом», гл. 1, 14 («вспыхнув в выжелчень пламени»).

ВЫЖИРЕТЬ — В. Маяковский, «Облако в штанах» («как выжиревший лакей»).

ВЫЗОРЕННЫЙ — М. Волошин, «Дом поэта» («окрестные холмы вызорены»).

ВЫЗАРИТЬ — В. Маяковский, «Флейта-позвоночник» («вызарю в мою последнюю любовь»).

ВЫЗЛИТЬ — В. Маяковский, «О том, как у Керзона…» («мисс Гаррисон до того преследованиями вызлена») и в др. месте: «вызлить смерть».

ВЫЗМЕИТЬ — В. Маяковский, «Хорошо» («рельсы по мосту вызмеив»).

ВЫЗНАКОМИТЬ — В. Маяковский, «Флейта-позвоночник» («празднику тела сердце вызнакомь»).

ВЫЗНАТЬ — С. Есенин, «Песнь об Евпатии Коловрате» («от белой вызнати до… сермяжника»).

ВЫКАЙМИТЬ — В. Маяковский, «Про это» («вечер зубцы стенные выкаймил»).

ВЫКАЛИТЬ — В. Маяковский, «Юбилейное» («Рассвет лучища выкалил»).

ВЫКИПЯЧИВАТЬ — В. Маяковский, «Облако в штанах» («пока выкипячивают, рифмами пиликая»).

ВЫКРЕСАТЬ — Г. Петников, «Из записной книжки 41 года» («выкресает из скал золотистые искры»).

ВЫКРУТ — В. Маяковский, «Хорошо» («мебелях, с бронзовыми выкрутами»).

ВЫКРУТИТЬ — В. Маяковский (по Л. Тимофееву) («выкрутить длинный ус»).

ВЫЛАСКИВАТЬ — В. Маяковский, «Война и мир» («каждый волос выласкиваю»).

ВЫЛЮБИТЬ — В. Маяковский, «Облако в штанах» («любовница, которую вылюбил Ротшильд»).

ВЫМОЗЖИТЬ — В. Маяковский, «Флейта-позвоночник» («голову вымозжу каменным Невским»).

ВЫМОЛОДИТЬ — В. Маяковский, «Флейта-позвоночник» («вымолоди себя»).

ВЫМУЧИТЬ — В. Маяковский, «Флейта-позвоночник» («вымучивший душу в бреду мою»).

ВЫМЧАТЬ — В. Маяковский, «Киев» («Ширь во всю, не вымчать и перу»).

ВЫМЫЧАТЬ — В. Маяковский, «Владимир Ильич Ленин» («засеченный вымычал негр»).

ВЫНИКНУТЬ — В. Маяковский, «Флейта-позвоночник» («в муке коленопреклоненный выник»).

ВЫПЕСНИТЬ — С. Есенин.

ВЫПРИНА — А. Белый, «Маски» (от глагола «выпирать»).

ВЫПУТАННЫЙ — В. Маяковский, «Про это» («город, выпутанный в дымы трубного леса»).

ВЫРЖАТЬ — В. Маяковский, «Братья-писатели» («пьяной песней душу выржу»).

ВЫСВЕТИТЬ — В. Маяковский, «Разговор с товарищем Лениным» («встал со стула, радостью высвечен»).

ВЫСИНИТЬ — В. Маяковский, «Человек» («лежишь, волоса луною высиня»).

ВЫСЛАВИТЬ — М. Волошин, «Дом поэта» («не выславить на скудном языке»).

ВЫТАРЧИВАТЬ — А. Белый, «Москва под ударом», гл. I, 14 («вытарчивал угол сарая»).

ВЫТАЯТЬ — В. Маяковский, «Хорошо» (от глагола «таять»: «Двина-река, трупы вытая»).

ВЫТЕЛИТЬ — В. Маяковский, «Гимн взятке» («эдак на двести бабочку вытелю»).

ВЫТИСНУТЬСЯ — А. Н. Толстой, «Петр Первый», кн. I, гл. 4, 19 («вытиснулся в дверь»).

ВЫТОМЛЕН — В. Маяковский, «Люблю» («Я вытомлен лирикой»).

ВЫФРАНТИТЬ — В. Маяковский.

ВЫХВАЛКА — Н. Асеев, «Знаменосец революции» («в отчаянной выхвалке забияки»).

ВЫХВАЩИВАТЬСЯ — В. Маяковский, «Уже» («выхващиваются хвосты»).

ВЫХМУРИТЬСЯ — В. Маяковский, «Флейта-позвоночник» («душа… выйдет… выхмурясь тупенько»).

ВЫЦВЕТИТЬ — М. Волошин, «Дом поэта» («не выцветить, ни кистью на бумаге»).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Курцио Малапарте читать все книги автора по порядку

Курцио Малапарте - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы. отзывы


Отзывы читателей о книге Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы., автор: Курцио Малапарте. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x