Курцио Малапарте - Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы.

Тут можно читать онлайн Курцио Малапарте - Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы. - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: ref-dict, издательство Алгоритм-Книга, год 2004. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы.
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Алгоритм-Книга
  • Год:
    2004
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-9265-0154-4
  • Рейтинг:
    4.63/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Курцио Малапарте - Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы. краткое содержание

Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы. - описание и краткое содержание, автор Курцио Малапарте, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Том 5 (кн. 1) продолжает знакомить читателя с прозаическими переводами Сергея Николаевича Толстого (1908–1977), прозаика, поэта, драматурга, литературоведа, философа, из которых самым объемным и с художественной точки зрения самым значительным является «Капут» Курцио Малапарте о Второй Мировой войне (целиком публикуется впервые), произведение единственное в своем роде, осмысленное автором в ключе общехристианских ценностей. Это воспоминания писателя, который в качестве итальянского военного корреспондента объехал всю Европу: он оказывался и на Восточном, и на Финском фронтах, его принимали в королевских домах Швеции и Италии, он беседовал с генералитетом рейха в оккупированной Польше, видел еврейские гетто, погромы в Молдавии; он рассказывает о чудотворной иконе Черной Девы в Ченстохове, о доме с привидением в Финляндии и о многих неизвестных читателю исторических фактах. Автор вскрывает сущность фашизма. Несмотря на трагическую, жестокую реальность описываемых событий, перевод нередко воспринимается как стихи в прозе — настолько он изыскан и эстетичен.

Эту эстетику дополняют два фрагментарных перевода: из Марселя Пруста «Пленница» и Эдмона де Гонкура «Хокусай» (о выдающемся японском художнике), а третий — первые главы «Цитадели» Антуана де Сент-Экзюпери — идеологически завершает весь связанный цикл переводов зарубежной прозы большого писателя XX века.

Том заканчивается составленным С. Н. Толстым уникальным «Словарем неологизмов» — от Тредиаковского до современных ему поэтов, работа над которым велась на протяжении последних лет его жизни, до середины 70-х гг.

Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы. - читать книгу онлайн бесплатно, автор Курцио Малапарте
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

ЛОБЗАЛЬНЫЙ — Ф. Сологуб, «Лила, лила, лила, качала» («была милее дев лобзальных»).

ЛОБОУЗКИИ — В. Маяковский, «Киноповетрие» («жирноживотые, лобоузкие»).

ЛОЖНОВОЛОСАЯ — О. Мандельштам, «Разрывы круглых бухт» («ложноволосая — и пахнет долгой ложью»).

ЛОЙОЛЬСТВОВАТЬ — Б. Пильняк, «Мать-мачеха» («в Европе… лойольствовал Шпенглер»).

ЛОШАДЬЁ — В. Маяковский (по Л. Тимофееву).

ЛОШАЖИЙ — С. Есенин, «Годы молодые с забубенной славой» («ну стегать по лошажим спинам»).

ЛЮБАВИЦА — В. Хлебников.

ЛЮБЁНОК — В. Хлебников.

ЛЮБЁНОЧЕК — В. Маяковский, «Облако» («должно быть маленький, смирный любеночек»).

ЛЮБЕЦ — В. Хлебников.

ЛЮБИСТЕЛЬ — В. Хлебников (аналог слову свиристель).

ЛЮБОВНЯ — В. Хлебников (аналог слову часовня).

ЛЮБРОВА — Б. Хлебников (аналог словам дуброва, дубрава).

ЛЮБИЙЦА — В. Хлебников.

ЛЮБИК — В. Хлебников.

ЛЮБЯНИН — В. Хлебников.

ЛЮБЯТА — В. Маяковский, «Облако в штанах» («миллион миллионов маленьких грязных любят»).

ЛЮДЬЁ — В. Маяковский, «Люблю» («с детства людье трудами муштровано»); позже О. Мандельштам, «Дикая кошка — армянская речь» («были мы люди, а стали людьё»).

ЛЮЛЬКИ — Г. Державин, «К музе» (по разъяснению автора — в значении «клумбы» — «употреблено в смысле, какой у немцев имеет слово beet»).

ЛЫСАСТЫЙ — Белый, «Маски».

ЛЬВОЯРОСТНЫЙ — Н. Лесков (иронично, в статье «На смерть М. Н. Каткова»).

ЛЬДЯРЕБРОСТЬ — В. Бенедиктов.

ЛЬНЯНОКУДРАЯ — О. Мандельштам, «Я нынче в паутине световой…» («и льнянокудрою, каштановой волной»).

М

МАГДАЛИНИТЬСЯ — А. Герцен (от имени Мария Магдалина).

МАЙНО — И. Северянин, «День на ферме» («Было повсюду майно»).

МАМОНТНЫЙ — С. Кирсанов, «Поэма поэтов» /В небе/ («подобия туловищ мамонтных»).

МАНДЕЛЬШТАМП — И. Сельвинский, «Записки поэта» (шуточный неологизм от фамилии поэта О. Мандельштама).

МАНДОЛИНИТЬ — В. Маяковский, «Во весь голос» («мандолинят из-под стен»).

МАНЖЕТЩИКИ — В. Маяковский, «Ленин» («в очках манжетщики, злобой похаркав»).

МАРАМОРОХИ — А. Белый, «Первое свидание» («то мараморохами зол, то добрым делом соглаголет»).

МАРЕВНЫЙ — А. Блок.

МАРТОКОШАЧИЙ — В. Горянский, «Призыв» («в мартокошачий впадаю транс»).

МАРТЫШНИЧАТЬ — А. Белый, «Московский чудак», гл. 1, 4 («мартышничали голодранцы»).

МАССОМЯСЫЙ — В. Маяковский, «Война и мир» («массомясая, быкомордая орава»).

МАТЕРИЙКА — Н. Гоголь («сестре я прислала материйку, это такое очарование»), В. Маяковский, «Бруклинский мост» («красней как флага нашего материйка»).

МАШИНЬЁ — В. Маяковский, «Рабочим Курска» («машиньё сдыхало, рычажком подрыгав»).

МАШУЧИ — Б. Пастернак, «Душистой веткой машучи», затем О. Мандельштам, «Он дирижировал… И машучи ступал».

МГЛИТЬСЯ — Н. Асеев, «На жизнь болоночью плюнувши» («и мглились штыки в Перми»).

МЕДНОГОЛОСИНА — В. Маяковский, «Военно-морская любовь» («как взревет медноголосина»).

МЕЛКОБИСЕРНЫЙ — О. Мандельштам, «Я живу на важных огородах» («в мелкобисерных иззябла огоньках»).

МЕЛКОМОНЕТНЫЙ — В. Горянский, «Призыв» («ваши страсти мелкомонетны»).

МЕЛОЧИННЫЙ — В. Маяковский, «Про это» («все, что мелочинным роем оседало»).

МЕРЗЛИК — И. Сельвинский, «С чего начинается весна» («напрасно бедный зяблик-мерзлик…»).

МЕРТВОСТЬ — В. Маяковский, «Про это» («тополя возносят в небо мертвость»).

МЕТР — Симеон Полоцкий (в смысле термина стихосложения).

МЕЩЕТ — Ф. Тютчев (вместо мечет: «солнце… мещет… луч»).

МИЛЛИАРДНОРАЗЛИЧНЫЙ — С. Кирсанов, «Поэма поэтов» /Надежда/ («миллиардноразличные спектры»).

МИЛЛИОНИТЬ — В. Маяковский.

МИЛЛИОННОГЛАВЫЙ — В. Маяковский, «Ленин» («класс миллионноглавый напрягает глаз»).

МИЛЛИОННОКРЫШИЙ — В. Маяковский, «Сволочи» («миллионнокрыший волжских селений гроб»).

МИЛЛИОННОПАЛЫЙ — В. Маяковский, «Ленин» («Партия — рука миллионнопалая»).

МИМОХОДЯЩИЙ — Н. Языков (в смысле: легкомысленный), «Ау» («печать мимоходящей новизны»).

МИМОХОДЫ — А. Белый, «Москва под ударом», гл. 1, 14 («мимоходы людей»).

МИНОНОСИНА — В. Маяковский, «Военно-морская любовь».

МИНОНОСИЦА — В. Маяковский, «Военно-морская любовь».

МИНОНОСОЧКА — В. Маяковский, «Военно-морская любовь».

МИРЁЛ — В. Хлебников (сравн. орёл).

МИРЯТНИК — В. Хлебников (сравн. с «курятник»).

МЛЕЧПУТЬ — В. Маяковский, «Во весь голос», два вступления в поэму («в ночи млечпуть серебряной Окою»).

МНОГОГОРБЫЙ — Б. Пастернак, «Вокзал» («метет по перронам глухой многогорбой пургой»).

МНОГОГРОМНЫЙ — Н. Языков («прямо-русская война многогромная скоплялась»).

МНОГОДОННЫЙ — О. Мандельштам, «Римских ночей полновесные слитки» («есть многодонная жизнь вне закона»).

МНОГОДОРОЖНЫЙ — А. Пушкин, «Стамбул гяуры нынче славят…» («многодорожный наш Арзрум»).

МНОГОЛОБЫЙ — В. Маяковский, «Революция» («бились об пол головой многолобой»).

МНОГОЖЕЙ — С. Кирсанов, «Поэма поэтов» /Потолочная шутка»/ («до чего же щетка меня многоножей»).

МНОГОПЕННЫЙ — А. Блок («слышу, воет поток многопенный»).

МНОГОПУДЬЕ — В. Маяковский, «Во весь голос» («мне наплевать на бронзы многопудье»).

МНОГОТРУДНЫЙ — Ф. Тютчев, «Momento».

МНОГОХАМЫЙ — В. Маяковский, «Война и мир», ч. I («грохотали мордой многохамной»).

МНОГОХРАМНЫЙ — М. Волошин, «Стенькин суд».

МНОГОШУМНЫЙ — Н. Гнедич, «Илиада».

МНОГОЯКИЙ — А. Белый, «Первое свидание» («двоякий, многоякий, всякий»).

МОГУЧЕСТЬ — Н. Асеев, «Знаменосец революции» («он понимал ее меры могучесть»).

МОЗГЛЯЙСТВО — А. Белый, «Московский чудак», гл. 1,2 («в мозгляйстве словесном»).

МОКРЕТЬ — А. Белый, «Московский чудак», гл. 3, 17 («жалко мокрели дома»).

МОЛВНЯК — В. Хлебников (сравн. ивняк).

МОЛДАВАННО — А. Пушкин (письмо из Кишинева) («молдаванно и тошно».

МОЛИТВОСЛОВНЫЙ — С. Есенин, «Запели тесаные дроги» («звенят родные степи молитвословным ковылем»).

МОЛКНЬ — В. Маяковский, «Мой май» («молкнь винтовки вой»).

МОЛНИЕНОСЕЦ — Г. Петников, «Гроза над Петергофом» («и зябко отблистав в озерах, молниеносцев гонишь вновь»).

МОЛОДЁЖЕПЁРЫЙ — В. Хлебников, «Искушение грешника» («молодёжепёрый кур»).

МОЛОТКАСТЫЙ — В. Маяковский, «Стихи о советском паспорте».

МОЛЧАНИЕХВОСТЫЙ — В. Хлебников, «Искушение грешника» («молчаниехвостый вран»).

МОЛЬНО — И. Северянин («поле от луны в нем мольно») (м. б. вместо молитвенно?).

МОНТЕКАРЛИК — В. Маяковский, «Монте-Карло» («поганенькие монтекарлики»).

МОРДАСТОНОГИЙ — В. Хлебников («мордастоногие дива»).

МОРДКА — А. Пушкин, «Сказка о попе и работнике его Балде» («высунув язык, мордку поднявши»).

МОРЩАН — А. Белый, «Московский чудак», гл. 1, 12 («стал морщаном от хохота»).

МОЦАРТИТЬ — В. Хлебников, «Усадьба ночью чингисхань» («а небо синее моцарть»).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Курцио Малапарте читать все книги автора по порядку

Курцио Малапарте - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы. отзывы


Отзывы читателей о книге Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы., автор: Курцио Малапарте. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x