Курцио Малапарте - Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы.
- Название:Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Алгоритм-Книга
- Год:2004
- Город:Москва
- ISBN:5-9265-0154-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Курцио Малапарте - Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы. краткое содержание
Том 5 (кн. 1) продолжает знакомить читателя с прозаическими переводами Сергея Николаевича Толстого (1908–1977), прозаика, поэта, драматурга, литературоведа, философа, из которых самым объемным и с художественной точки зрения самым значительным является «Капут» Курцио Малапарте о Второй Мировой войне (целиком публикуется впервые), произведение единственное в своем роде, осмысленное автором в ключе общехристианских ценностей. Это воспоминания писателя, который в качестве итальянского военного корреспондента объехал всю Европу: он оказывался и на Восточном, и на Финском фронтах, его принимали в королевских домах Швеции и Италии, он беседовал с генералитетом рейха в оккупированной Польше, видел еврейские гетто, погромы в Молдавии; он рассказывает о чудотворной иконе Черной Девы в Ченстохове, о доме с привидением в Финляндии и о многих неизвестных читателю исторических фактах. Автор вскрывает сущность фашизма. Несмотря на трагическую, жестокую реальность описываемых событий, перевод нередко воспринимается как стихи в прозе — настолько он изыскан и эстетичен.
Эту эстетику дополняют два фрагментарных перевода: из Марселя Пруста «Пленница» и Эдмона де Гонкура «Хокусай» (о выдающемся японском художнике), а третий — первые главы «Цитадели» Антуана де Сент-Экзюпери — идеологически завершает весь связанный цикл переводов зарубежной прозы большого писателя XX века.
Том заканчивается составленным С. Н. Толстым уникальным «Словарем неологизмов» — от Тредиаковского до современных ему поэтов, работа над которым велась на протяжении последних лет его жизни, до середины 70-х гг.
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
ОККАЗИОНАЛИЗМ — Н. Фельдман, Литературный термин (журнал, «Вопросы языкознания, № 4, 1957).
ОКОГЧЕННЫЙ — Е. Боратынский, «Эпиграмма» («окогченная летунья»).
ОКОЁМ — М. Волошин, «Дом поэта» («благослови свой синий окоём») и позже М. Цветаева, «Поэма конца» («во весь окоем глазка»).
ОКОЛЕВАНЕЦ — А. Чехов («сижу и околеванца жду»).
ОКОЛЬЧУЖИТЬСЯ — Вяч. Иванов, «На кладбище» («и дух окольчужится сталью»).
ОКРАИНЕЦ — Ф. Достоевский.
ОКОШКОДОХЛИТЬСЯ — А. Чехов («она окошкодохлилась»).
ОКУКЛЕННЫЙ — И. Северянин («грумики, окукленные для эффекта»).
ОКУКЛИВШИЙСЯ — Б. Пастернак, «Бабочка — буря» («окуклившийся ураган»).
ОКУРЬЕРЕННЫЙ — Б. Пильняк, «Чертополох» («окурьеренный днями»).
ОЛАЗОРЕННЫЙ — И. Северянин, «К черте черта» («и олазорено лицо твое»).
ОЛЕЛЕЯТЬ — В. Маяковский, «Человек» («вытянется, самку в любви олелеяв»).
ОЛИСТВИТЬСЯ — Д. Мей («олиствятся леса»).
ОЛУНЕННЫЙ — И. Северянин, «Кэнзели» («по аллее олуненной»).
ОЛУНИТЬ — И. Северянин.
ОЛЯПАННЫЙ — В. Маяковский, «Письмо… Горькому» («раздушенными аплодисментами оляпан»).
ОЛЫБЬ — Н. Асеев («и десять солнц в небесной олыби»).
ОМАМАЕННЫЙ — В. Хлебников, «Усадьба ночью чингисхань» («пусть сосны бурей омамаены»).
ОМНОГОЛЮДИЛИ — Н. Гоголь.
ОМОЛНЕННЫЙ — И. Северянин, «Качалка грезэрки» («и в омолненном дыме»).
ОМОЛНИЙЛИ — В. Маяковский, «Про это» («стрелки омолнили телефон»).
ОМУТЬ — С. Есенин, «Я обманывать себя не стану» («прояснилась омуть в сердце»).
ОНАРОДОВЕТЬ — Н. Лесков, Письмо А. С. Суворину, 8.10.1883 г. о Л. Толстом: «он совсем онародовел».
ОНЕЛЕПЛЕННЫЙ — О. Мандельштам, «Рим» («голубой, онелепленный, пепельный»).
ОПИТЫЙ — В. Маяковский, «Хорошее отношение к лошадям» («ветром опита, льдом обута улица…»).
ОПРОБОРИТЬ — И. Северянин.
ОПРОЗАИЧЕННЫЙ — И. Северянин, «Эскиз вечерний» («к опрозаиченной земле»).
ОПРОЗРАЧИТЬ — Л. Мей, «Плясунья» («опрозрачила ткань паутинная твой призывно откинутый стан»).
ОПРОСТЕТЬ — С. Есенин, «Каждый труд благослови, удача!» («те, что в жизни сердцем опростели»).
ОРДЕНАСТЫЙ — С. Кирсанов, «Поэма о Роботе» («стоят орденастые представители»).
ОРОЗЕННЫЙ — И. Северянин, «Уайльд» («его уста — орозенная язва»).
ОРЛИЙ — В. Маяковский, «Левый марш» («глаз ли померкнет орлий»).
ОРЛО — В. Маяковский, «Киноповетрие» («мусьи, заткните ваш орло»).
ОРЛЯ — Г. Державин, «Водопад» («орлю дерзость»).
ОСАДИСТЫЙ — О. Мандельштам, «О, этот медленный… простор» («стремнин осадистых завистник»).
ОСВЕТОЗАРЕННЫЙ — И. Северянин, «К черте черта» («осветозарено лицо твое»).
ОСЕНЕБРИ — А. Вознесенский (название цикла стихотворений).
ОСЕННЕЙ — С. Кирсанов, «К вечеру» («листья все красней, осенней»).
ОСЕННЕЛИКИЙ — В. Хлебников («осеннеликий милень»).
ОСИЯНЬ — Г. Петников, «Такая осень» («наваждение необычайной осияни»).
ОСКЛЕПИТЬ — И. Северянин, «Пролог» («прах Мирры Лохвицкой осклепен»).
ОСКЛЕРОЖИВАТЬСЯ — Б. Пильняк, «Мать-мачеха» («Англия замирает, осклероживается»).
ОСЛЕЗИТЬ — И. Северянин, «И ты шел с женщиной» («ей ты неумышленно взор ослезил»).
ОСНЕЖЕННЫЙ — С. Есенин («о, веселье оснеженных нив»).
ОСТОЛБЛЕННЫЙ — И. Северянин, «Фиолетовый транс» («безумным жестом остолбленный кленоход»).
ОСТРАННЕНИЕ — В. Шкловский (литературоведческий термин).
ОСТРОЛАСКОВЫЙ — О. Мандельштам, «Заблудился я в небе…» («не кладите остроласковый лавр на виски»).
ОСУПРУЖИТЬСЯ — И. Северянин, «Нелли» («он готов осупружиться, он решился на все»).
ОТДЫШАВШИЙ — Е. Боратынский, «На смерть Гете» («он здешней жизнью вполне отдышавший»).
ОТКАЧНУТЬСЯ — Ф. Сологуб («откачнись, тоска моя, чудовище»).
ОТМЁТЫВАТЬСЯ — Б. Пильняк, «Мать-мачеха» («отмётывалась Россия от мира горящими поленьями»).
ОТНИКНУТЬ — Б. Пастернак, «Вокзал» («И крышка. Приник и отник»).
ОТРИНУВШИЙСЯ — Б. Пильняк, «Мать-мачеха» («мне, отринувшемуся от бога»).
ОТРОНИТЬ — И. Северянин, «Самогимн» («меня отронит Марсельезия»).
ОТРОПИТЬ — И. Северянин, «Лесофея» («ей сердце мечты отропили»).
ОТСЛЮНИТЬ — А. К. Толстой, «Вонзил кинжал убийца…» («кредитными билетами отслюню»).
ОТСМЕРТЕЛЬСТВОВАТЬ — Б. Пильняк, «Заволочье» («Великая тайна отсмертельствовала»).
ОТСТРАДАННЫЙ — И. Северянин, «Октябрь» («и отстраданные обманы»).
ОТСТУПНИЧЕСКИЙ — Ф. Тютчев, «Encyclica» («в отступническом Риме»).
ОТТЕНОК — Н. Карамзин.
ОТЦАРАПЫВАТЬ — К. Некрасова, «Огни» («от стекол отцарапывать льдинок»).
ОТЦЕПЕПЕЛ — В. Хлебников («отцепеплом пылали бревна столиц»), т. V с. 100.
ОТШАРАХНУТЬСЯ — Л. Мей, «Огоньки» («отшарахнулись кони»).
ОФИАЛЧЕННЫЙ — И. Северянин, «Поэзоконцерт» («офиалчен и олилиен озерзамок»).
ОХЛЫНУТЬ — Н. Асеев, «Стальной соловей» («таким мы охлынем рокотом»).
ОХОТИТЬСЯ — М. Загоскин (впервые вместо «ездить на охоту»).
ОЦЕТНОСТЬ — Н. Лесков, «Запечатленный ангел» («забродила вдруг оцетность терпкого рития») (от славянского «оцет» — уксус).
ОЧЕВИДЕВШИЙ — В. Маяковский, «Как работает республика демократическая» («выслушать очевидевшего благоустройства заграничные»).
ОШАФРАНИТЬ — С. Есенин, «Золото холодное луны» («и тебя блаженством ошафранит»).
ОШМУРЫГИВАТЬ — Л. Толстой, «Война и мир», т. 3, ч. 2, гл. 36 («он… ошмурыгивал цветки полыни»).
П
ПАГРЯЗЦА — А. Белый, «Москва под ударом», гл. 1, 14 («цвет белый с пагрязцею»).
ПАДЬ — С. Есенин, «Русь уходящая» («истлеют падью листопада»).
ПАЛЫЙ — Ф. Сологуб, «Я лесом шел» («да сучья палые желтели»).
ПАНМОНГОЛИЗМ — Вл. Соловьев (название стихотворения).
ПАСПОРТИНА — В. Маяковский, «Стихи о советском паспорте».
ПАСТЕРНАКИПЬ — И. Сельвинский, «Записки поэта» (точный неологизм от фамилии поэта Пастернак).
ПАЦИЕНТ — Н. Греч.
ПЕКЛОВЫЙ — В. Маяковский, «Флейта-позвоночник» («бог такую из пекловых глубин… вывел»).
ПАЦИЕНТКА — Н. Кукольник.
ПЕВ — Г. Петников, «Самая весенняя пионерская» («то ли певами с утра»).
ПЕНКОСНИМАТЕЛЬ — М. Салтыков-Щедрин.
ПЕНСНИШКИ — В. Маяковский, «Хорошо» («пенснишки тронув»).
ПЕНТРЫ — В. Маяковский, «Приказ № 2» (вместо «художники» от франц. peintrs, иронич. транскрибирование).
ПЕРВОВИДЕЦ — В. Хлебников, «Лев» т. V («земля первовидцев прислала свои извинения»).
ПЕРВООСЕНЬЕ — Г. Петников (название стихотворения).
ПЕРВОПРИЧИННИК — Б. Пастернак, «Повесть» («выдала… вероятного всему первопричинника»).
ПЕРВОСОНИЕ — А. Пушкин, «Капитанская дочка» («в неясных видениях первосония»).
ПЕРЕБОЙНО — Ф. Сологуб («Плещут волны перебойно»).
ПЕРЕВОРОТ — Н. Карамзин.
ПЕРЕГУСТЫ — А. Белый, «Москва под ударом», гл. 3, 4 («перегусты зноилися облаком»).
ПЕРЕЕХАННЫЙ — В. Маяковский, «Облако в штанах» («перееханную поездом лапу»).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: