Курцио Малапарте - Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы.

Тут можно читать онлайн Курцио Малапарте - Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы. - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: ref-dict, издательство Алгоритм-Книга, год 2004. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы.
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Алгоритм-Книга
  • Год:
    2004
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-9265-0154-4
  • Рейтинг:
    4.63/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Курцио Малапарте - Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы. краткое содержание

Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы. - описание и краткое содержание, автор Курцио Малапарте, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Том 5 (кн. 1) продолжает знакомить читателя с прозаическими переводами Сергея Николаевича Толстого (1908–1977), прозаика, поэта, драматурга, литературоведа, философа, из которых самым объемным и с художественной точки зрения самым значительным является «Капут» Курцио Малапарте о Второй Мировой войне (целиком публикуется впервые), произведение единственное в своем роде, осмысленное автором в ключе общехристианских ценностей. Это воспоминания писателя, который в качестве итальянского военного корреспондента объехал всю Европу: он оказывался и на Восточном, и на Финском фронтах, его принимали в королевских домах Швеции и Италии, он беседовал с генералитетом рейха в оккупированной Польше, видел еврейские гетто, погромы в Молдавии; он рассказывает о чудотворной иконе Черной Девы в Ченстохове, о доме с привидением в Финляндии и о многих неизвестных читателю исторических фактах. Автор вскрывает сущность фашизма. Несмотря на трагическую, жестокую реальность описываемых событий, перевод нередко воспринимается как стихи в прозе — настолько он изыскан и эстетичен.

Эту эстетику дополняют два фрагментарных перевода: из Марселя Пруста «Пленница» и Эдмона де Гонкура «Хокусай» (о выдающемся японском художнике), а третий — первые главы «Цитадели» Антуана де Сент-Экзюпери — идеологически завершает весь связанный цикл переводов зарубежной прозы большого писателя XX века.

Том заканчивается составленным С. Н. Толстым уникальным «Словарем неологизмов» — от Тредиаковского до современных ему поэтов, работа над которым велась на протяжении последних лет его жизни, до середины 70-х гг.

Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы. - читать книгу онлайн бесплатно, автор Курцио Малапарте
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

МОЩЕХРАНИЛИЩЕ — А. Белый, «Москва под ударом», гл. 2, 10 («кресло казалося мощехранилищем»).

МРЕТЬ — Ф. Сологуб, «Только заболели поутру» («рожки мреют на комоде») /глагол/ и С. Есенин, «Мне осталась одна забота» («все сжигает житейская мреть») /существительное/.

МРУЩИЙ — В. Маяковский, «Флейта-позвоночник» («ревность метну в ложи мрущим взглядом быка»).

МУЖИКОВСТВУЮЩИЙ — В. Маяковский, «Юбилейное» («ну, Есенин, мужиковствующих свора»).

МУЖЧИНООБРАЗНЫЙ — Б. Пильняк, «Чертополох» («приходили мужчинообразные женщины»).

МУМЛИТЬ — А. Белый, «Москва под ударом», гл. 1,2 («что-то мумлил»).

МУССОЛИНИТЬСЯ — В. Маяковский, «Нордерней» («фашистский… знак муссолинится»).

МУХОНОСНО — Н. Асеев («зажужжала мухоносно на бумажке папиросной»).

МЫСЛЕЁМКИЙ — А. Югов, «О народности писательского языка» («не лучше ли писать языком точным, мыслеёмким…?»).

МЫСЛЕОБРАЗ — Н. Рерих, см. газета, «Советская культура» от 29.VI.1972. Беседа с И. М. Богдановой-Рерих.

МЫСЛОКА — В. Хлебников (сравн. осока).

МЫШИТЬСЯ — В. Маяковский, «Мысли в призыв» («в норах мистики вели ему мышиться»).

МЭОНИЗМ — Н. Минский (термин изобретен автором для его нового религиозного учения о самообожествлении.

Н

НААФОНИТЬ — Ф. Достоевский.

НАБОЖКА — В. Маяковский, «Киев» (презрительное — набожная женщина).

НАВАКСИТЬ — В. Маяковский, «Хорошо» («Наваксь щиблетину»).

НАВСХЛИП — В. Боков, «Соловей распевал при мамонте» («В диких зарослях плакал навсхлип»).

НАГАММИТЬ — В. Маяковский («тысячу радуг в небе нагаммим»).

НАГЛОВЗОРЫЙ — М. Цветаева, «Стихи к Пушкину» («скалозубый, нагловзорый»).

НАГЛЯДЕНИЕ — К. Некрасова, «О художнике» («наглядения нет глазам»).

НАГУСТО — В. Маяковский («ночи августа звездой набиты нагусто»).

НАДБРОВИЦЫ — К. Некрасова, «Готика» («череп изнутри вздымал надбровицы»).

НАДВЬЮЖНЫЙ — А. Блок, «Двенадцать» («снежной поступью надвьюжной»).

НАДСМЕЙНЫЙ — В. Хлебников, «Заклятие смехом».

НАЗАДИ — Л. Толстой, «Война и мир», т. 3, ч. 3, гл. 2 («назади тысячи верст»).

НАКОСИТЬСЯ — Ф. Достоевский, «Чужая жена и муж» («накосился глазами на его боковой карман»).

НАЛАЧЕННЫЙ — С. Кирсанов, «Дорога в Венецию» («желтел налаченной сосной»).

НАЛЬДЕТЬ — Н. Асеев, «Маяковский начинается» («на стеклах вагонных нальдело»).

НАМОРОЗЬ — Г. Петников, «Письмо в Раменское» («наморозью огненной»).

НАПЛЕВИЗМ — В. Ленин.

НАРОДИНА — В. Маяковский, «Мистерия-буфф» («наш бродячий народина»).

НАСКАЛЬЗЫВАТЬ — С. Кирсанов, «Сто советских» («телом всем наскальзывая на лед»).

НАСКИПИДАРЕННЫЙ — В. Маяковский, Частушка («мчит Юденич с Петербурга, как наскипидаренный»).

НАСЛАЖДЕНЩИНА — И. Сельвинский, «О любви» («нет, любовь — не наслажденщина»).

НАСЛЕЗЕННЫЙ — В. Маяковский, «Облако в штанах» («глаза наслезенные бочками выкачу»).

НАСМЕШИСТО — А. Солженицын, «Август четырнадцатого» («глаза были уставлены насмешисто»).

НАФОНЗОНИТЬ — Ф. Достоевский, «Братья Карамазовы».

НАЦИКАТЬ — В. Маяковский, «Юбилейное» («антр-ну, чтоб цензор не нацикал»).

НАЧЕРНЬ — Г. Петников, «Финские стихи» («и озер серебряная начернь»).

НАЧУДЕНО — В. Маяковский, «150 000 000» («чего-чего не начудено»).

НАЩЁЛК — Б. Пастернак, одно из вступлений к «Спекторскому» («и сердце длинным нащёлком как бич, все чаще огревает это стадо»).

НЕБЁНОК — В. Хлебников.

НЕБОЁМ — В. Хлебников.

НЕБОЗОБИЙ — В. Хлебников, «Простая повесть» («небозобый воркует голубь»).

НЕБОМЕХИЙ — В. Хлебников («небомехий зверь»).

НЕБОРОБ — В. Хлебников (сравн. землероб).

НЕБОХРАНИЛИЩЕ — О. Мандельштам, «Я скажу это начерно» («счастливое небохранилище»).

НЕБРЕЖНИЦА — О. Мандельштам («Свищет песенка, насмешница, небрежница»).

НЕБЯНКА — В. Хлебников.

НЕБЬЕ — В. Маяковский, «Облако в штанах» («и небье лицо секунду кривилось»).

НЕВЛЮБЛЕНЬЕ — С. Кирсанов, «Поэма поэтов» /В воскресенье/.

НЕВНЯТИЦА — А. Белый, «Котик Летаев», «Московский чудак», гл. 1, 1 и др.

НЕВПОДЫМ — А. Солженицын, «Август четырнадцатого» («моему-то поколению почти невподым»), газета, «Труд» от 7.IV.1972.

НЕВСТАВАЛЬНЫЙ — М. Исаковский, «В больнице» («Я больной невставальный»).

НЕВЫГОДНОСТИ — А. Солженицин, «Август четырнадцатого» («при любых невыгодностях»).

НЕВЫРЖАННЫЙ — Н. Клюев, цикл «Земля и железо» («у каряго много невыржанных дум»).

НЕГРИТЬЁ — В. Маяковский, «Сифилис» («третий класс, черный от негритья»).

НЕДОВЯЗОК — Н. Клюев, «Плач о Есенине» («с воза сноп-недовязок, в пустые борозды Ты упал, чтобы грудь испытать колесом»).

НЕДОЕД — Б. Пастернак, «Двор».

НЕДОРАЗВИТОК — Ф. Достоевский (по Л. Тимофееву), позже у О. Мандельштама, «Преодолев затверженность природы» («и тянется глухой недоразвиток»).

НЕДОРУКОДЕЛЬНИЧАТЬ — С. Кирсанов, «Поэма поэтов» /В воскресенье/.

НЕДОТЫКОМКА — Ф. Сологуб, «Мелкий бес».

НЕДОЦВЕТШИЙ — М. Лермонтов, «Не смейся над моей пророческой тоскою» («с улыбкой очернит мой недоцветший гений»).

НЕДУМАНЬЕ — С. Кирсанов, «Поэма поэтов» (В воскресенье).

НЕЖНОБОКИЙ — В. Хлебников, «Искушение грешника» («радостоперые нежнобокие птицы»).

НЕЗАБУДИЩИ — В. Маяковский, «Венера Милосская и Вячеслав Полонский» («букет огромный из огромных незабудищей»).

НЕИЗМЕНА — С. Кирсанов, «Поэма поэтов» («я пою твою неизмену»).

НЕИССЛЕДИМЫЙ — Б. Пастернак, «Спекторский» («в неисследимый смысл добра и зла»).

НЕИСЦВЕТШИЙ — В. Маяковский, «Облако в штанах» («дай твоих губ неисцветшую прелесть»).

НЕКРУШИМЫЙ — Н. Щербина, «Два титана» («в некрушимые оковы»).

НЕМИТЬСЯ — В. Маяковский, «Германия» («наш голос судорогой немится»).

НЕМЛИВО — В. Хлебников, «Богу».

НЕМОГУЗНАЙКА — А. Суворов.

НЕМОЛИСТВЕННЫЙ — В. Хлебников («немолиственное деревце»).

НЕМОТСТВОВАТЬ — В. Хлебников, «Богу».

НЕПОРЫВИСТО — Н. Огарев, «Предисловие к «Колоколу» («и непорывисто смела»).

НЕОБХОДИМОВИЧ — Н. Асеев, «Маяковский начинается» («Владимир Необходимович»).

НЕОБЩИЙ — Е. Боратынский, «Муза» («ее лица необщим выраженьем».

НЕОБЫЧАИНИТЬСЯ — В. Маяковский, «Москва — Кенигсберг» («и пошли часы необычайниться»).

НЕПЕТЫЙ — А. К. Толстой, «Есть много звуков в сердца глубине» («неясных дум, непетых песен много»).

НЕОДЕНЬ — С. Кирсанов, «Поэма поэтов» /Новое нео/.

НЕОДОМ — С. Кирсанов, «Поэма поэтов» /Новое нео/.

НЕОЖИЗНЬ — С. Кирсанов, «Поэма поэтов» /Новое нео/.

НЕОМИР — С. Кирсанов, «Поэма поэтов» /Новое нео/.

НЕОСВЕТ — С. Кирсанов, «Поэма поэтов» /Новое нео/.

НЕОТХОДНЫЙ — Л. Мей, «Чуру» («мой неотходный пес»).

НЕПЕРВЫЙ — Е. Боратынский («Творец непервых сил») /посредственный литератор/.

НЕПЕРЕЛАЗНЫЙ — А. Н. Толстой, «Петр Первый», ч. 1, гл. 1 («неперелазный тын»).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Курцио Малапарте читать все книги автора по порядку

Курцио Малапарте - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы. отзывы


Отзывы читателей о книге Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы., автор: Курцио Малапарте. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x