Анна Григорьева - 1500 русских и 1500 английских идиом, фразеологизмов и устойчивых словосочетаний
- Название:1500 русских и 1500 английских идиом, фразеологизмов и устойчивых словосочетаний
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анна Григорьева - 1500 русских и 1500 английских идиом, фразеологизмов и устойчивых словосочетаний краткое содержание
Книга содержит около 1500 русских фразеологизмов с их наиболее точными эквивалентами в английском языке, а также около 1500 английских идиом с их русскими эквивалентами. Английские идиомы сопровождаются примерами их использования в письменной и устной речи.
Словарь будет полезен как взрослым, так и детям, изучающим английский язык.
1500 русских и 1500 английских идиом, фразеологизмов и устойчивых словосочетаний - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
knocksomeone into the middle of next week
поколотить кого-л., всыпать кому-л. по первое число
knock the stuffing out ofsomeone вышибить дух из кого-л.
knowone’s onions/stuffзнать свое дело
knowone’s placeзнать свое место
know what is whatзнать, что к чему
land onone’s feetвыходить сухим из воды, счастливо отделаться
laugh like a drainхохотать до упаду
laugh upone’s sleeveсмеяться исподтишка, смеяться в кулак
lay a finger onsomeone ударить кого-л.
lay downone’s lifeотдавать свою жизнь, жертвовать жизнью
lay it on thickпреувеличивать, хватить через край
laysomeone lowопрокидывать, валить кого-л. с ног
lead a cat and dog lifeжить как кошка с собакой
leadsomeone a merry danceмучить, манежить кого-л.
leadsomeone up the garden pathвводить кого-л. в заблуждение, водить за нос
lean over backwardsиз кожи лезть вон, всячески стараться
learn the ropesдосконально узнавать, входить в курс дела
leave a lot to be desiredоставляет желать лучшего
leavesomeone coldоставлять кого-л. равнодушным
leavesomeone holding the babyвзваливать на кого-л. неприятную обязанность
leavesomeone in the lurchбросать кого-л. на произвол судьбы
lend colour tosomething делать более правдоподобным, подтверждать что-л.
lendsomeone a (helping) handпомогать кому-л.
lendsomeone wingsпридавать кому-л. крылья
let off steamвыпускать пар, давать выход своим чувствам
letone’s hair downвести себя непринужденно
letoneself goдать себе волю, перестать сдерживаться
let the cat out of the bagпроболтаться, выдать секрет
lickone’s woundsзализывать раны, оправляться после поражения
licksomeone’s bootsлизать кому-л. пятки, подхалимничать
lie lowлечь на дно, притаиться
lie throughone’s teethврать как сивый мерин
like a bat out of hellочень быстро, во всю прыть
like a bear with a sore headочень сердитый
like a bull in a china shopкак слон в посудной лавке
like a cat on hot bricksкак на (горячих) угольях
like a dose of saltsочень быстро, стремительно
like a fish out of waterне по себе, как рыба, вынутая из воды
like a red rag to a bullкак красная тряпка для быка
like a scalded catкак угорелая кошка, сломя голову
like a shotстремительно, пулей
like clockworkс точностью часового механизма
like greased lightningс быстротой молнии, стремительно
like looking for a needle in a haystackвсе равно, что искать иголку в стоге сена
like nobody’s businessздорово, основательно, сильно
like two peas in a podкак две капли воды
like water off a duck’s backкак с гуся вода
lineone’s pocketsнабивать карман, наживаться
listen to reasonприслушиваться к голосу разума
live from hand to mouthперебиваться с хлеба на квас
live in cloverжить в роскоши
look atsomething through rose-tinted spectaclesсмотреть сквозь розовые очки на что-л.
look daggers atsomeone бросать гневные взгляды, смотреть волком на кого-л.
look downone’s nose atsomeone смотреть сверху вниз на кого-л.
look like death warmed upочень плохо выглядеть, краше в гроб кладут
looksomeone (straight) in the eyeсмотреть (прямо) в глаза кому-л.
looksomeone in the faceсмотреть (прямо) в глаза кому-л.
looksomething in the faceсмотреть в лицо чему-л.
lose faceтерять лицо, компрометировать себя
lose heartвешать голову, падать духом
loseone’s headпотерять голову, растеряться
loseone’s heart tosomeone отдать кому-л. свое сердце, влюбиться в кого-л.
loseone’s marblesрехнуться, тронуться умом
loseone’s rag/temperвыйти из себя, разозлиться
loseone’s tongueпотерять дар речи
lose sight ofsomeone долго не видеть, терять кого-л. из виду
lose sight ofsomething забывать, упускать что-л. из виду
lose the thread ofsomething терять нить чего-л.
make a faceкорчить рожу, гримасничать
make a fool ofoneself вести себя как дурак, попасть впросак
make a fool ofsomeone оставлять кого-л. в дураках
make a killingнажиться, сорвать куш
make a mountain out of a molehillделать из мухи слона
make a name foroneself сделать себе имя, приобрести известность
make a rod forone’s own backнаказать самого себя
make believeделать вид, притворяться
make both ends meetсводить концы с концами
make eyes atsomeone строить кому-л. глазки
make fun ofsomeone/something поднимать на смех, высмеивать кого-л./что-л.
make mincemeat ofsomeone/something превратить кого-л. в (отбивную) котлету, разнести что-л. вдребезги
make no bones aboutsomething не стесняться, не церемониться с чем-л.
makesomeone’s blood boilприводить кого-л. в бешенство, доводить до белого каления
makesomeone’s blood run coldпугать, нагонять страх на кого-л.
makesomeone’s dayосчастливить кого-л.
makesomeone’s flesh creepприводить кого-л. в содрогание
makesomeone’s hackles riseзлить кого-л., выводить из себя
makesomeone’s hair curlприводить в ужас, пугать кого-л.
makesomeone’s hair stand on endприводить в ужас, пугать кого-л.
make the gradeдобиваться успеха
make upone’s mindпринять решение
make wavesгнать волну, создавать трудности
mark timeтоптаться на месте, бездействовать
mean businessговорить серьезно
meetone’s makerпреставиться, умереть
meetsomeone halfwayидти навстречу, идти на уступки кому-л.
mindone’s p’s and q’sсоблюдать осторожность
miss the boatупускать возможность
miss the markбить мимо цели, терпеть неудачу
move heaven and earthстараться изо всех сил
move with the timesидти в ногу со временем
much of a muchnessодно и то же
muddy the watersмутить воду
music tosomeone’s earsбальзам на душу
neither fish nor fowlни рыба ни мясо, ни то ни се
neither hide nor hairни слуху ни духу
nipsomething in the budпресекать в корне, уничтожать что-л. в зародыше
no great shakesне бог весть что, не ахти что
no jokeне шутка, дело серьезное
no laughing matterне шутка, дело серьезное
no spring chickenне первой молодости
nobody’s foolосмотрительный человек
not all thereне все дома
not bat an eyelidне терять самообладания, и глазом не моргнуть
not enough room to swing a catповернуться негде
not for all the tea in Chinaни за что на свете, ни за какие коврижки
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: