Карлос Кастанеда - Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5)

Тут можно читать онлайн Карлос Кастанеда - Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5) - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Эзотерика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Карлос Кастанеда - Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5) краткое содержание

Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5) - описание и краткое содержание, автор Карлос Кастанеда, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
«Учение дона Хуана» – первая книга «спиритуального сериала» Карлоса Кастанеды, познакомившего весь мир с духовным наследием мексиканских индейцев. Увидев свет в 1968 году, это необычное произведение сразу снискало фантастический успех, было переведено на 17 языков и до сих пор является одним из супербестселлеров.

Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5) - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Карлос Кастанеда
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
The sheer act of sitting on one's spot created superior strength; on the other hand, the enemy weakened a man and could even cause his death. Просто сидеть на своем месте значит уже создавать в себе высшую силу; и наоборот, "враг" ослабляет человека и может даже быть причиной его смерти.
He said I had replenished my energy, which I had spent lavishly the night before, by taking a nap on my spot. Он сказал, что всю свою энергию, которую я столь щедро растратил за ночь, я восполнил только тем, что задремал на собственном месте.
He also said that the colors I had seen in association with each specific spot had the same overall effect either of giving strength or of curtailing it. Еще он сказал, что разные цвета, которые я видел на разных пятнах, обладают таким же неизменным эффектом, умножая или отбирая силу.
I asked him if there were other spots for me like the two I had found, and how I should go about finding them. Я спросил, нет ли еще каких-нибудь касающихся меня пятен, и как их разыскать.
He said that many places in the world would be comparable to those two, and that the best way to find them was by detecting their respective colors. Он ответил, что мест, сходных с этими, в мире множество, и находить их проще всего по соответствующим цветам.
It was not clear to me whether or not I had solved the problem, and in fact I was not even convinced that there had been a problem; I could not avoid feeling that the whole experience was forced and arbitrary. Для меня все-таки оставалось неясным, решил ли я в конце концов эту проблему и вообще -существовала ли она на самом деле.
I was certain that don Juan had watched me all night and then proceeded to humor me by saying that wherever I had fallen asleep was the place I was looking for. Я был уверен, что дон Хуан всю ночь за мной подсматривал, а потом решил меня ублажить, объявив, что я, мол, уснул как раз, где надо.
Yet I failed to see a logical reason for such an act, and when he challenged me to sit on the other spot I could not do it. Однако я не мог найти логической причины подобного поведения, а когда он потребовал для пробы сесть на другое пятно, я ни за что не мог себя заставить.
There was a strange cleavage between my pragmatic experience of fearing the "other spot" and my rational deliberations about the total event. Существовало странное несоответствие между моими логическими выкладками и практическим опытом страха перед этим другим пятном.
Don Juan, on the other hand, was very sure I had succeeded, and, acting in accordance with my success, let me know he was going to teach me about peyote. Дон Хуан, в свою очередь, был совершенно убежден в моем успехе и, выполняя уговор, заявил, что теперь будет учить меня тому, что знает о пейоте.
"You asked me to teach you about Mescalito," he said. - Ты просил меня научить тебя тому, что я знаю о Мескалито, - сказал он.
"I wanted to find out if you had enough backbone to meet him face to face. - Я хотел проверить, устоишь ли ты, когда встретишься с ним лицом к лицу.
Mescalito is not something to make fun of. Мескалито - дело более чем серьезное.
You must have command over your resources. Ты должен быть способен управлять своими возможностями.
Now I know I can take your desire alone as a good reason to learn." Теперь я вправе засчитать одно лишь твое желание учиться в качестве достаточной причины, чтобы взять тебя в ученики.
"You really are going to teach me about peyote?" - Ты в самом деле будешь учить меня тому, что знаешь о пейоте?
"I prefer to call him Mescalito. - Я предпочитаю называть его Мескалито.
Do the same." Делай так же.
"When are you going to start?" - Когда мы приступим?
"It is not so simple as that. - Это не так просто.
You must be ready first." Сначала ты должен быть готов.
"I think I am ready." - Я думаю, что я готов!
"This is not a joke. - Это не шутка.
You must wait until there is no doubt, and then you will meet him." Тебе придется подождать, пока у тебя не останется сомнений, и тогда ты с ним встретишься.
"Do I have to prepare myself?" - Мне что, нужно подготовиться?
"No. - Нет.
You simply have to wait. Просто ждать.
You may give up the whole idea after a while. Ты еще очень даже можешь передумать.
You get tired easily. Ты быстро устаешь.
Last night you were ready to quit as soon as it got difficult. Этой ночью ты готов был все бросить, едва лишь столкнулся с первыми трудностями.
Mescalito requires a very serious intent." Мескалито требует очень серьезного намерения.
2 Глава 2
Monday, 7 August 1961 Понедельник, 7 августа 1961
I arrived at don Juan's house in Arizona about seven o'clock on Friday night. Я прибыл в дом дона Хуана в Аризоне в пятницу, часам к семи вечера.
Five other Indians were sitting with him on the porch of his house. С ним на веранде сидело еще пятеро индейцев.
I greeted him and sat waiting for them to say something. Я поздоровался с доном Хуаном и, в ожидании того, что они скажут что-то, сел.
After a formal silence one of the men got up, walked over to me, and said, После формальной паузы один из них встал, подошел ко мне и сказал по-испански:
"Buenas noches." "Buenas noches"[5].
I stood up and answered, Я тоже встал и сказал:
"Buenas noches." "Buenas noches".
Then all the other men got up and came to me and we all mumbled Потом все они по очереди повторили церемонию, пробормотав
"Buenas noches" and shook hands either by barely touching one another's finger-tips or by holding the hand for an instant and then dropping it quite abruptly. "Buenas noches" и обменявшись со мной рукопожатием, или просто коснувшись своими пальцами моих, или взяв на мгновение мою руку и, тотчас, отпустив ее.
We all sat down again. Мы опять уселись.
They seemed to be rather shy - at a loss for words, although they all spoke Spanish.It must have been about half past seven when suddenly they all got up and walked towards the back of the house. Казалось, они просто стесняются, точно не знают что сказать, хотя все говорили по-испански. Было, наверное, около половины восьмого, когда вдруг все встали и, по-прежнему не произнося ни звука, направились за дом.
Nobody had said a word for a long time. Don Juan signaled me to follow and we all got inside an old pickup truck parked there. Дон Хуан сделал мне знак следовать за ними, и мы забрались в стоявший за домом старенький грузовик-пикап.
I sat in the back with don Juan and two younger men. Я сел сзади с доном Хуаном и двумя индейцами помоложе.
There were no cushions or benches and the metal floor was painfully hard, especially when we left the highway and got onto a dirt road. Никаких сидений или скамеек не было, и пришлось усесться прямо на металлический пол, который оказался ужасно твердым, особенно когда машина свернула с шоссе на грунтовую дорогу.
Don Juan whispered that we were going to the house of one of his friends who had seven mescalitos for me.I asked him, Дон Хуан сказал мне на ухо, что мы едем к одному из его друзей, у которого имеется для меня семь Мескалито.
"Don't you have any of them yourself, don Juan?" - А у тебя самого разве нет, дон Хуан? - спросил я.
"I do, but I couldn't offer them to you. - У меня есть, но я не могу предложить их тебе.
You see, someone else has to do this." Это должен сделать кто-нибудь другой.
"Can you tell me why?" - Можно узнать почему?
"Perhaps you are not agreeable to "him" and "he" won't like you, and then you will never be able to know "him" with affection, as one should; and our friendship will be broken." - Может быть, ты будешь ему неприятен и не понравишься. В этом случае ты никогда не сможешь узнать его с любовью, как должно и придет конец нашей дружбе.
"Why wouldn't he like me? - Почему это я ему не понравлюсь?
I have never done anything to him." Я же ему ничего такого не сделал.
"You don't have to do anything to be liked or disliked. - А вовсе не обязательно что-нибудь "делать", чтобы понравиться или не понравиться.
He either takes you, or throws you away." Он либо принимает тебя, либо сметает прочь.
"But, if he doesn't take me, isn't there anything I can do to make him like me?" - Но если я ему, положим, не понравлюсь, так, может, я могу сделать что-нибудь, чтобы понравиться?
The other two men seemed to have overheard my question and laughed. Двое индейцев, наверное, услышали мой вопрос и засмеялись.
"No! I can't think of anything one can do," don Juan said.He turned half away from me and I could not talk to him any more. - Нет! - сказал дон Хуан, - Тогда уж никто ничего не сможет сделать. Он повернулся ко мне в пол-оборота, и я больше не мог разговаривать с ним.
We must have driven for at least an hour before we stopped in front of a small house. Мы добирались, наверное, не меньше часа, пока остановились наконец у небольшого дома.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Карлос Кастанеда читать все книги автора по порядку

Карлос Кастанеда - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5) отзывы


Отзывы читателей о книге Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5), автор: Карлос Кастанеда. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x