Бенджамин Торп - Нордическая мифология
- Название:Нордическая мифология
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Вече
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9533-1938-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бенджамин Торп - Нордическая мифология краткое содержание
Поистине волшебны и исполнены вечной тайны предания Севера — о феях и великанах, гномах и гоблинах, о сокрытых кладах: то ли самоцветах и золотых слитках, то ли о сокровищах мудрости…
Уникальный, энциклопедически глубокий труд принадлежит перу знаменитого английского мифолога середины XIX века Бенджамина Торпа, сподвижника братьев Гримм и немецких романтиков. Он не устарел и поныне и станет прекрасным пособием для преподавателей и студентов, да и просто драгоценным подарком каждому ценителю колдовского обаяния древней Европы.
Нордическая мифология - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
734
В Ансбахе в Рождество или канун Нового года зажигают свечи на рождественском дереве. Чтобы узнать, кто умрет в предстоящий год, достаточно посмотреть на тени присутствующих. Тень того, кто умрет, будет без головы.
735
В Швабии повсеместно встречается поверье, что срезанные ногти надо сжигать или бросать в проточную воду, потому что если их подхватит и унесет какая-нибудь птица, у человека могут либо выпасть волосы, либо ведьмы причинят ему какой-нибудь вред .Journal von und für Deutsch!., 1788, p. 441.
736
Holberg, Uden Hoved og Hale, Act 1, Sc. 2.
737
В Англии мы тоже в аналогичном случае говорим: «Погляди! На свече закрутился завиток».
738
У нас это «поминальный колокол», который используется до сих пор, хотя уже давно все забыли происхождение этой традиции.
739
Олаф Трюггвасон, будучи христианином, следил за тем, на какой ноге стоит ворона, и соответственным образом определял, добрым или несчастливым является предзнаменование; за это враги прозвали его krâkabein (воронья нога).
740
«Горняки Северной Англии считают особенно несчастливой встречу с женщиной по дороге к угольной шахте, и многие из шахтеров-угольщиков, заметив женскую юбку, немедленно развернутся на месте и отправятся обратно в постель». Morning Chronicle, 20 декабря 1849 года. Суеверие это, вне сомнения, было унаследовано от скандинавских поселенцев этого региона.
741
Holberg, Uden Hoved og Hale, Act 1, Sc. 2.
742
Такое же суеверие существует и в Англии.
743
Монета. — Примеч. пер.
744
Из Müllenhoff, «Sagen, Märchen und Lieder der Herzogthümer Schleswig, Holstein und Lauenburg», Kiel, 1845, если не указано иначе.
745
Город неподалеку от Рендсбурга.
746
Округ на западном берегу Шлезвига.
747
То есть потребляй, принимай жертву, приносимую в языческом обряде.
748
От Stauen , «место, на котором стоит или стоял дом» и Wüfke , дословно wifekin^ нем. Weibchen (самка (нем.) — Прим. пер.). Ее также называют Stadem-Wüfke.
749
Kohl, Marschen und Inseln , ii, 289.
750
Ферула вонючая. — Прим. пер. См. в разделе «Народные легенды Швеции» главу «Скогсра».
751
См. раздел «Датские народные верования».
752
Эти цветы собирали в полдень. — Мур (Moore).
753
См. раздел «Народные легенды Норвегии», главу «Покалеченная рука».
754
См. раздел «Народные легенды Дании», главу «Василиск».
755
См. главу «Мара» из раздела «Народные легенды Дании».
756
В Дании у лошади Хель всего только три ноги. См. главу «Лошадь Хель» из раздела «Народные легенды Дании».
757
См. главу «Происхождение троллей» из раздела «Народные легенды Дании».
758
Очень интересное замечание. Какое тонкое определение незапамятной древности.
759
См. главу «Непрошеные гости» в разделе «Народные легенды Дании».
760
Alle guten Geiser loben Gott den Herrn.
761
См. главы «Народ эльфов» и «Тролли боятся креста» из раздела «Народные легенды Дании».
762
См. главу «Тролли боятся грозы» из раздела «Народные легенды Дании».
763
Выше приведена именно эта версия, а не записанная в Свинемюнде (Kunn and Schwartz, op. cit., p. 312), поскольку та содержит подробности, характерные для добрых старых времен, но не имеет столь поучительного характера. См. также главу «Король Пиппе мертв!» в разделе «Датские народные легенды».
764
См. раздел «Народные легенды Норвегии», главу «О св. Олафе», раздел «Народные легенды Швеции», главу «О соборе Лунда», раздел «Народные легенды Дании», главу «Церковь Каллунборга».
765
Из Harry, op. cit., i, ρ. 16.
766
Grimm, J. & W., Kinder- und Hausmärchen , op. cit., No. 39. Словом вихтелъ ( вихтельманн) называли эльфов франки.
767
См. раздел «Народные легенды Дании», главу «Гиллкоп».
768
См. раздел «Народные легенды Дании», главу «Тролли ненавидят колокола».
769
Люди из Силта говорят, что у нисспука очень большие глаза, потому про любознательных людей говорят: «Уставился как пук».
770
Kuhn и Schwartz, op. cit., ρ. 423.
771
От klütern , «изготовлять или чинить небольшое тонкое изделие, чаще всего из дерева».
772
Возможно, от klappen , «производить шум, беспорядок».
773
Не более 45 см. — Прим. пер.
774
См. раздел «Народные легенды Дании», главу «Сногскильде» (Колодец змеи).
775
См. книгу «Нордическая мифология», главу «Похищение молота».
776
Здесь Воден прискорбным образом лишился знаков своего высокого положения. Эту историю и следующую за ней можно было бы с достаточной точностью назвать «Низложение Одина».
777
У подземных жителей не было желтых волос. Должно быть, речь идет о моховом народце или о лесных женщинах, которые были ростом с трехлетних детей и дружелюбно относились к людям. См. Grimm, J., Deutsche Mitbologie, op. cit., p. 881, примечание.
778
Причина этого предупреждения объясняется из подобного поверья, существовавшего на острове Узедом. Когда мимо проезжала Дикая охота, люди часто слышали крик:
Но ho! bliw innen Middelwech, Эй, эй! Держись посредине пути,
Denn bitten di de Hunne nich. Tогда собаки тебя не покусают.
779
Lisch, Meklenb. Jahrb., цитируется no Grimm, J., Deutsche Mythologie , op. cit., pp. 876, 877.
780
Пер. с английского Вс. Рождественского. — Прим. пер.
781
См. Sw. Pop. Belief, p. 307, No.50 и Dan. Pop. Belief, p. 424, No. 34.
782
Uet elk hues Läpel vull.
783
Uet elk hues en Schäpel vull.
784
См. раздел «Народные легенды Дании», главу «Бондетте».
785
Из Kuhn and Schwartz, Norddeutsche Sagen, Märchen und Gebräuche, Leipsig, 1848, если не указан другой источник.
786
См. раздел «Народные легенды Дании», главу «Мара».
787
Неразменный талер. — Прим. пер. От hecken, производить, вылупляться.
788
Chambers, Pop. Rh., ρ. 34.
789
В этой легенде Hüne соответствует Riese и датскому Jaette; и то и другое означает великана. Легенды о том, что великаны бросают камни в церкви, встречаются по всему Северу. См. «Народные легенды Дании», главу «Тролли бросают камни в церкви».
790
Tbirlage шотландских законов, согласно которым каждый арендатор должен был молоть свое зерно на мельнице своего господина.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: