Евангелие от Иоанна - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Евангелие от Иоанна - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Религия. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
Евангелие от Иоанна - английский и русский параллельные тексты
  • Название:
    Евангелие от Иоанна - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Евангелие от Иоанна - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Евангелие от Иоанна - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Неизвестный Автор, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Евангелие от Иоанна (греч. Κατὰ Ἰωάννην, Kata Iōannēn (букв. «от Иоанна»), лат. Evangelium secundum Ioannem) — четвёртая книга Нового Завета.
Написана в девяностых годах первого века нашей эры апостолом Иоанном, «возлюбленным учеником» Иисуса Христа, который позже был назван Иоанном Богословом.
Евангелие от Иоанна отличается по содержанию от остальных трёх, т. н. «синоптических» Евангелий Нового Завета. По преданию, ученики Иоанна Богослова попросили своего учителя рассказать о жизни Иисуса то, что не вошло в синоптические Евангелия. Эти записи и составили данное Евангелие. Несмотря на то, что как литературное целое Евангелие от Иоанна было, по мнению многих исследователей, составлено позднее синоптических Евангелий, Иоанновское предание в некоторых существенных элементах, его составляющих, может быть древнее предания синоптического.

Евангелие от Иоанна - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Евангелие от Иоанна - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Неизвестный Автор
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
[45] Philip findeth Nathanael, and saith unto him, We have found him, of whom Moses in the law, and the prophets, did write, Jesus of Nazareth, the son of Joseph. Филипп находит Нафанаила и говорит ему: мы нашли Того, о Котором писали Моисей в законе и пророки, Иисуса, сына Иосифова, из Назарета. [46] And Nathanael said unto him, Can there any good thing come out of Nazareth? Philip saith unto him, Come and see. Но Нафанаил сказал ему: из Назарета может ли быть что доброе? Филипп говорит ему: пойди и посмотри. [47] Jesus saw Nathanael coming to him, and saith of him, Behold an Israelite indeed, in whom is no guile! Иисус, увидев идущего к Нему Нафанаила, говорит о нем: вот подлинно Израильтянин, в котором нет лукавства. [48] Nathanael saith unto him, Whence knowest thou me? Jesus answered and said unto him, Before that Philip called thee, when thou wast under the fig tree, I saw thee. Нафанаил говорит Ему: почему Ты знаешь меня? Иисус сказал ему в ответ: прежде нежели позвал тебя Филипп, когда ты был под смоковницею, Я видел тебя. [49] Nathanael answered and saith unto him, Rabbi, thou art the Son of God; thou art the King of Israel. Нафанаил отвечал Ему: Равви?! Ты Сын Божий, Ты Царь Израилев. [50] Jesus answered and said unto him, Because I said unto thee, I saw thee under the fig tree, believest thou? thou shalt see greater things than these. Иисус сказал ему в ответ: ты веришь, потому что Я тебе сказал: Я видел тебя под смоковницею; увидишь больше сего.
[51] And he saith unto him, Verily, verily, I say unto you, Hereafter ye shall see heaven open, and the angels of God ascending and descending upon the Son of man. И говорит ему: истинно, истинно говорю вам: отныне будете видеть небо отверстым и Ангелов Божиих восходящих и нисходящих к Сыну Человеческому.
Chapter 2 Глава 2
[1] And the third day there was a marriage in Cana of Galilee; and the mother of Jesus was there: На третий день был брак в Кане Галилейской, и Матерь Иисуса была там.
[2] And both Jesus was called, and his disciples, to the marriage. Был также зван Иисус и ученики Его на брак.
[3] And when they wanted wine, the mother of Jesus saith unto him, They have no wine. И как недоставало вина, то Матерь Иисуса говорит Ему: вина нет у них.
[4] Jesus saith unto her, Woman, what have I to do with thee? mine hour is not yet come. Иисус говорит Ей: что Мне и Тебе, Же?но? еще не пришел час Мой.
[5] His mother saith unto the servants, Whatsoever he saith unto you, do it. Матерь Его сказала служителям: что скажет Он вам, то сделайте.
[6] And there were set there six waterpots of stone, after the manner of the purifying of the Jews, containing two or three firkins apiece. Было же тут шесть каменных водоносов, стоявших по обычаю очищения Иудейского, вмещавших по две или по три меры.
[7] Jesus saith unto them, Fill the waterpots with water. And they filled them up to the brim. Иисус говорит им: наполните сосуды водою. И наполнили их до верха.
[8] And he saith unto them, Draw out now, and bear unto the governor of the feast. And they bare it. И говорит им: теперь почерпните и несите к распорядителю пира. И понесли.
[9] When the ruler of the feast had tasted the water that was made wine, and knew not whence it was: (but the servants which drew the water knew;) the governor of the feast called the bridegroom, Когда же распорядитель отведал воды, сделавшейся вином, - а он не знал, откуда это вино, знали только служители, почерпавшие воду, - тогда распорядитель зовет жениха
[10] And saith unto him, Every man at the beginning doth set forth good wine; and when men have well drunk, then that which is worse: but thou hast kept the good wine until now. и говорит ему: всякий человек подает сперва хорошее вино, а когда напьются, тогда худшее; а ты хорошее вино сберег доселе.
[11] This beginning of miracles did Jesus in Cana of Galilee, and manifested forth his glory; and his disciples believed on him. Так положил Иисус начало чудесам в Кане Галилейской и явил славу Свою; и уверовали в Него ученики Его.
[12] After this he went down to Capernaum, he, and his mother, and his brethren, and his disciples: and they continued there not many days. После сего пришел Он в Капернаум, Сам и Матерь Его, и братья его, и ученики Его; и там пробыли немного дней.
[13] And the Jews' passover was at hand, and Jesus went up to Jerusalem, Приближалась Пасха Иудейская, и Иисус пришел в Иерусалим
[14] And found in the temple those that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting: и нашел, что в храме продавали волов, овец и голубей, и сидели меновщики денег.
[15] And when he had made a scourge of small cords, he drove them all out of the temple, and the sheep, and the oxen; and poured out the changers' money, and overthrew the tables; И, сделав бич из веревок, выгнал из храма всех, также и овец и волов; и деньги у меновщиков рассыпал, а столы их опрокинул.
[16] And said unto them that sold doves, Take these things hence; make not my Father's house an house of merchandise. И сказал продающим голубей: возьмите это отсюда и д?ма Отца Моего не делайте домом торговли.
[17] And his disciples remembered that it was written, The zeal of thine house hath eaten me up. При сем ученики Его вспомнили, что написано: ревность по доме Твоем снедает Меня.
[18] Then answered the Jews and said unto him, What sign shewest thou unto us, seeing that thou doest these things? На это Иудеи сказали: каким знамением докажешь Ты нам, что имеешь власть так поступать?
[19] Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up. Иисус сказал им в ответ: разрушьте храм сей, и Я в три дня воздвигну его.
[20] Then said the Jews, Forty and six years was this temple in building, and wilt thou rear it up in three days? На это сказали Иудеи: сей храм строился сорок шесть лет, и Ты в три дня воздвигнешь его?
[21] But he spake of the temple of his body. А Он говорил о храме тела Своего.
[22] When therefore he was risen from the dead, his disciples remembered that he had said this unto them; and they believed the scripture, and the word which Jesus had said. Когда же воскрес Он из мертвых, то ученики Его вспомнили, что Он говорил это, и поверили Писанию и слову, которое сказал Иисус.
[23] Now when he was in Jerusalem at the passover, in the feast day, many believed in his name, when they saw the miracles which he did. И когда Он был в Иерусалиме на празднике Пасхи, то многие, видя чудеса, которые Он творил, уверовали во имя Его.
[24] But Jesus did not commit himself unto them, because he knew all men, Но Сам Иисус не вверял Себя им, потому что знал всех
[25] And needed not that any should testify of man: for he knew what was in man. и не имел нужды, чтобы кто засвидетельствовал о человеке, ибо Сам знал, что в человеке.
Chapter 3 Глава 3
[1] There was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews: Между фарисеями был некто, именем Никодим, один из начальников Иудейских.
[2] The same came to Jesus by night, and said unto him, Rabbi, we know that thou art a teacher come from God: for no man can do these miracles that thou doest, except God be with him. Он пришел к Иисусу ночью и сказал Ему: Равви?! мы знаем, что Ты учитель, пришедший от Бога; ибо таких чудес, какие Ты творишь, никто не может творить, если не будет с ним Бог.
[3] Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God. Иисус сказал ему в ответ: истинно, истинно говорю тебе, если кто не родится свыше, не может увидеть Царствия Божия.
[4] Nicodemus saith unto him, How can a man be born when he is old? can he enter the second time into his mother's womb, and be born? Никодим говорит Ему: как может человек родиться, будучи стар? неужели может он в другой раз войти в утробу матери своей и родиться?
[5] Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born of water and of the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God. Иисус отвечал: истинно, истинно говорю тебе, если кто не родится от воды и Духа, не может войти в Царствие Божие.
[6] That which is born of the flesh is flesh; and that which is born of the Spirit is spirit. Рожденное от плоти есть плоть, а рожденное от Духа есть дух.
[7] Marvel not that I said unto thee, Ye must be born again. Не удивляйся тому, что Я сказал тебе: должно вам родиться свыше.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Неизвестный Автор читать все книги автора по порядку

Неизвестный Автор - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Евангелие от Иоанна - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Евангелие от Иоанна - английский и русский параллельные тексты, автор: Неизвестный Автор. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x