Священное Писание - Пятикнижие Моисеево в современном русском переводе
- Название:Пятикнижие Моисеево в современном русском переводе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Источник жизни
- Год:2009
- Город:Заокский
- ISBN:5-86847-669-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Священное Писание - Пятикнижие Моисеево в современном русском переводе краткое содержание
Институт перевода Библии в Заокском, впервые заявивший о себе переводом Нового Завета и Псалтыри на современный русский язык, выносит на суд общественности свою очередную пробу, новый перевод Пятикнижия, или еврейской Торы. Издание отличают предельная верность подлиннику и неизменная забота о наиболее полной и точной передаче живого смысла священного повествования. Помимо самого перевода книга содержит ценные примечания к тексту Пятикнижия.
Пятикнижие Моисеево в современном русском переводе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
32:1 б
Или: богов ; то же в ст. 4, 8.
32:4
Или (ближе к букв.): он изготовил литого тельца — слово «литой», евр. массеха , в ВЗ относилось как к деревянным изображениям идолов с металлическим покрытием, так и к отлитым из металла.
32:6 а
См. примеч. к 24:5.
32:6 б
Букв.: стали играть / забавляться .
32:13
Т. е. Иакова.
32:15
Или: скрижали Свидетельства ; см. примеч. к 16:34.
31:27
Или: родственник ( какой ); букв.: ближний .
32:29
Букв.: наполните свои руки — эта фраза употреблялась при посвящении на служение во Святилище. Она означала: возьмите (в свои руки) жертву для Бога, и так да совершится ваше поставление во священство.
32:30
Или: смогу получить прощенье для вас, пред Ним согрешившим .
32:32
Букв.: сотри / загладь ; то же в ст. 33.
33:3
Букв.: чтобы не погубить Мне тебя .
33:7
Шатром Откровения (или: Шатром Встречи ; евр. о́хель моэ́д ) впоследствии называлось и то Святилище, которое было построено по указанию Господа (см. 28:43).
33:11
Букв.: говорил… лицом к лицу , т. е. в непосредственной близости.
33:12
Букв.: знаю тебя по имени — так указывается на особые личные отношения (то же и в ст. 17).
33:14
Букв.: ( если ) лицо Мое пойдет с тобой… — это может быть понято и как указание на личное присутствие Господа, так и на особые проявления Его любви к Моисею и народу в обещанном служении Ангела (см. 23:20; Ис 63:9). Друг. возм. пер.: Мое присутствие ( на всем пути ) будет для тебя явным, и Я дарую покой тебе .
33:15
Букв.: если не пойдет Твое лицо ( с нами ).
33:19
Букв.: пройти .
34:6
Букв.: неохотно гневающийся .
34:7
См. примеч. к 20:6.
34:9
Евр. Адонай .
34:10
Друг. возм. пер.: через тебя . Местоимение «ты» (в его различных формах) используется здесь и ниже до ст. 27 применительно к каждому израильтянину в отдельности.
34:11
Букв.: строго соблюдай то, что Я повелеваю тебе ; см. примеч. к ст. 10.
34:13
Или: столбы Ашеры́ ; букв.: на куски изрубите их ашеры — символы богини — матери, супруги верховного языческого божества Эль в древней ханаанской мифологии (ее следует отличать от Астарты, ханаанской богини плодородия). Культ Ашеры, которой приписывалось рождение семидесяти богов ханаанского пантеона, был распространен в разных странах Ближнего Востока, особенно в Финикии — у северного соседа Израиля.
34:14
Букв.: Которому имя .
34:20
Букв.: сломай ему шею ; см. примеч. к 13:13.
34:21
Или: прекращай ( работу ) — тот же глагол, что и в следующем предложении.
34:22
Букв.: года .
34:24
Друг. возм. пер.: если .
34:25
См. примеч. к 23:18.
34:26
См. примеч. к 23:19.
34:28
Букв.: десять слов / речений .
34:29
Или: скрижали Свидетельства ; см. примеч. к 16:34.
34:32
Или: завещал им привести себя в соответствие с тем… — из контекста видно, что речь идет о восстановлении отношений, вытекающих из Союза — Завета израильтян с Господом.
35:2
Т. е. в этот день полностью прекращается работа; евр. шабба́т шаббато́н .
35:6
Друг. возм. пер.: кожа животных морских — евр. неясен, то же в ст. 23.
35:10
Букв.: ( люди ) мудрого сердца , т. е. способные принимать мудрые решения.
35:13
Букв.: хлеб ( перед ) Лицом ; см. примеч. к 25:30.
35:19 а
Или: вязаные / сотканные одежды .
35:19 б
Букв.: облачения священные / Святилища .
35:20
Букв.: вся община сынов Израилевых , так же, как в ст. 1 и 4.
35:22 а
Букв.: кольца ( в нос ).
35:22 б
Или: как жертву, приносимую с размахиванием , что и указывало на ее посвящение Богу.
35:30
Букв.: назвал по имени .
35:31
Или: дал ему мудрость .
35:35
Или: искусного мастера .
36:1
Букв.: все мужи с мудрым сердцем, которым Господь даровал мудрость и понимание ; см. примеч. к 31:3.
36:8
Букв.: он сделал их ; ниже в евр. тексте этого рассказа все глаголы стоят в ед. числе, как указание на руководящую роль Бецалела.
36:9
Все размеры здесь и ниже такие же, как в гл. 25–30.
36:29
Или: к одному кольцу .
36:38
Или: соединения / пруты .
37:24
Талант — мера веса, около 34 кг.
38:8
Или: собиравшиеся (ср. 1 Цар 2:22). Евр. глагол цава («воевать», «нести службу») здесь может служить указанием на то, что служение Богу связано с духовной борьбой или войной. Стих 8 может быть истолкован и так: сосуд для омовений и подставку к нему сделал Бецалел из тех медных зеркал, которые были у женщин, собравшихся / столпившихся у (тогда лишь только отмеченного места) входа в Шатер Откровения , чтобы там отдать свои зеркала. При таком понимании последние слова стиха говорят о немалом самоотвержении израильских женщин.
38:10
Или: соединения / пруты ; то же и в ст. 11, 12, 17, 19 и 28.
38:17
Букв.: серебром .
38:21
Букв.: вот осмотр .
38:24
Букв.: шекелей Святилища ; то же в ст. 25 и 26.
38:25
Т. е. вес золота для постройки Святилища составил около 1 тонны, а серебра — 3,4 т.
38:26
Бека — мера веса, около 5,5 г.
38:28
Т. е. около 20 кг серебра.
38:29
Вес использованной в постройке меди — 2,4 т.
39:2
Букв.: он ; см. примеч. к 36:8.
39:8
Или: нагрудный (съемный) карман .
39:11 а
Или: ляпис-лазурь .
39:11 б
Или: алмаз ; или: гагат .
39:12
Или: опал .
39:28
Или: головную повязку, подобную тюрбану ; то же в ст. 31.
39:33
См. 26:7–14.
39:35
Или (ближе к букв.): ковчег Свидетельства ; см. примеч. к 16:34.
39:36
Букв.: хлеб ( перед ) Лицом ; см. примеч. к 25:30.
40:2
Форма евр. глагола кум («поставить» или «поднять») подчеркивает, что речь идет о наставлениях относительно порядка действий Моисея как руководителя.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: