Священное Писание - Пятикнижие Моисеево в современном русском переводе
- Название:Пятикнижие Моисеево в современном русском переводе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Источник жизни
- Год:2009
- Город:Заокский
- ISBN:5-86847-669-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Священное Писание - Пятикнижие Моисеево в современном русском переводе краткое содержание
Институт перевода Библии в Заокском, впервые заявивший о себе переводом Нового Завета и Псалтыри на современный русский язык, выносит на суд общественности свою очередную пробу, новый перевод Пятикнижия, или еврейской Торы. Издание отличают предельная верность подлиннику и неизменная забота о наиболее полной и точной передаче живого смысла священного повествования. Помимо самого перевода книга содержит ценные примечания к тексту Пятикнижия.
Пятикнижие Моисеево в современном русском переводе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
11:18
Или: сову .
11:19 а
Или: кулика ; или: зуйка .
11:19 б
Летучие мыши, конечно, относятся не к птицам, а к млекопитающим (отряд рукокрылые), но, поскольку обитают в «воздухе», отнесены к этому классу.
11:20
Букв.: все крылатые, кишащие (в знач. быстро размножающиеся ), которые на всех четырех передвигаются ; то же в ст. 21 и 23.
11:22
Точно неизвестна ни одна из этих четырех пород саранчи. По этой причине учителя Закона со временем запретили употреблять в пищу все виды саранчи.
11:30
Геккон — значение этого и следующих трех слов предположительно.
11:41
Букв.: отвратительны — из библейского сообщения видно, что после грехопадения человека и его разрыва отношений с Богом проклятие легло на всю природу на земле (Быт 3:17–19): начали действовать силы, несущие деградацию некогда прекрасному творению Бога.
12:6
Или: для жертвы за грех ; то же и в ст. 8.
12:7
Для очищения Святилища требовались жертвы за грех или очистительные жертвы, как в случае совершенного греха, так и в случае физической нечистоты (см. 15:31 и 16:5–19, 29–34). Родившая женщина должна была принести священнику приношения не за «грех»; в том, что она родила ребенка, естественно, не было никакого греха. Жертва за грех (или в этом случае «очистительная жертва») была необходима по причине ее ритуальной нечистоты в дни ее кровотечений. С таким приношением приходила в Храм и Мария после рождения Иисуса (Лк 2:22–24).
13:2 а
Или: проказу — здесь и ниже в данной главе это общее название всех кожных болезней, а не только собственно лепры, болезни Хансена (ср. ст. 3).
13:2 б
Священники выступали не в роли врачей, объявляя человека «больным» или «здоровым», а в роли судей в области священного: «чист» человек или «нечист».
13:3
Или: серьезное кожное заболевание .
13:10
Или (ближе к букв.): живым диким ( кровоточащим ) мясом .
13:39
Или: экзема , значение слова предположительно.
13:47
Или: грибка ; букв.: знак опасной болезни .
14:2
Букв.: для прокаженного ; см. примеч. «а» к 13:2.
14:4
Иссоп — невысокое растение (возможно, майоран), кустистый венчик которого позволял использовать его как кисть.
14:5
Букв.: живой , т. е. проточной; то же в ст. 5, 6, 50–52.
14:10 а
Т. е. около 6 л.
14:10 б
Лог — мера объема жидких тел, около 0,3 л; то же в ст. 12, 15, 21 и 24.
14:12 а
Главный смысл этой жертвы, вероятно, заключался в восстановлении нарушенного единения человека с Богом, положенное служение Которому было прервано болезнью (см. ст. 18).
14:12 б
Букв.: и размахивай ими размахиванием пред Господом ; см. примеч. к 7:30; то же в ст. 24.
14:21
Т. е. около 2 л.
14:48
Или: от болезни исцелен .
15:2
В ст. 2–15 речь идет о патологических выделениях у мужчин, а в ст. 16–18 — об обычных.
15:8
Или: ( случайно ) брызнет слюной .
15:9
Или: сиденье в повозке , а значит, и вся повозка.
15:16
Имеются в виду поллюции.
15:30
Женщина, страдающая кровотечением, могла молиться Богу дома, но была лишена права на участие в богослужении. Она могла быть и совершенно невиновной в своем болезненном состоянии (см. примеч. к 12:7), однако в любых, не только в духовных, но и в физических отклонениях человека видны следы общечеловеческого состояния разрыва отношений с Богом. Законы о ритуальной чистоте направлены были на то, чтобы прививать людям стремление к восстановлению этих отношений (ср. 12:2–8).
16
Эта глава образует центр книги Левит: здесь говорится о служении особой важности, которое должно было совершаться один раз в году, в определенный для этого день. Все предписанные прежде жертвоприношения и обряды не могли полностью восстановить мир между впадавшими в грех и нечистоту израильтянами и святым Богом. Грешник, приходивший со своей жертвой ко входу в Святилище и исповедовавший там свой грех, получал прощение, однако при этом (через установленные ритуалы) его грех образно переносился в Святилище. Получить полное прощение и быть окончательно примиренным с Богом каждый мог только в предназначенное для этого время посредством описанного в этой главе богослужения. По-евр. День очищения называется йом хаккиппурим (см. 23:27 и 25:9), название это происходит от глагола кафар — «покрывать» или «приводить к примирению / согласию». Это слово встречается в ВЗ в связи с различными жертвоприношениями и служениями обрядовой системы и переводится также как «восстановить единение (с Богом)», а в иных случаях — «очистить» или «искупить». В НЗ оно соответствует слову «примирение» (Рим 5:11).
16:4 а
Или: головной повязкой, подобной тюрбану .
16:4 б
Или: особые .
16:8
Или: какой из них Господу, а какой — Азазелю . Евр. азазе́ль (в древн. переводах: козел удаляемый ) может пониматься и как собственное имя. Весь ритуал с козлом, приносимым в жертву за грех, и этим, изгоняемым в места необитаемые, образно свидетельствовал о том, что исповеданные грехи покаявшихся людей покрыты искупительной кровью, прощены и навсегда от них удалены (ср. Пс 103 (102):12 и Мих 7:19); то же и в ст. 10 и 26.
16:13
Букв.: на Свидетельстве ; см. примеч. к Исх 16:34.
16:16
Или: очищающий Святилище / святое (отделение Скинии), относительно значения слов «очищающий / очищение» см. примеч. «б» к 1:4; то же в ст. 17 и 27.
16:18
См. примеч. «б» к 1:4 и 8:15.
16:20
Евр. глагол кафар , обычно переводимый как «восстановить единение», здесь, а также в ст. 30 и 33 определенно означает «совершить / завершить очищение». О значении этого глагола см. примеч. «б» к 1:4.
16:29
Т. е. месяца тишри, десятого месяца по лунному календарю (чаще всего праздник выпадает на сентябрь).
16:29
Или: поститесь ; то же в ст. 31.
17:7
Букв.: косматым козлам — заимствованное евреями в Египте поклонение демонам в козлином образе было не только актом духовной неверности Богу (прелюбодеянием), но и сопровождалось дикими оргиями.
17:10
Букв.: против тех… Я обращу лицо Свое .
17:11 а
Евр. нефеш означает «душа, жизнь, личность», а также переводится личными местоимениями; так в этих разных значениях оно переведено в данной главе в ст. 10, 11, 12, 14 и 15.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: