Иероним Стридонский - Толкование на Евангелие от Матфея
- Название:Толкование на Евангелие от Матфея
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Сибирская Благозвонница
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-00127-008-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Иероним Стридонский - Толкование на Евангелие от Матфея краткое содержание
Публикуется по: Блаженный Иероним Стридонский. Ч. 16. Четыре книги толкований на Евангелие от Матфея. Киев, 1903.
Толкование на Евангелие от Матфея - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
175
1По Синодальному русскому переводу: Удалите злые деяния ваши от очей Моих; перестаньте делать зло (Ис. 1:16). — Ред.
176
Пусть вместо пшеницы вырастает волчец и вместо яч
177
меня куколь (Иов. 31:40). — Ред.
178
По Синодальному русскому переводу: В Котором сокрыты все сокровища премудрости и ведения (Кол. 2:3). — Ред.
179
По Синодальному русскому переводу: Которое, найдя, человек утаил (Мф. 13:44). — Ред.
180
По Синодальному русскому переводу: Да и все почитаю тщетою ради превосходства познания Христа Иисуса, Господа моего: для Него я от всего отказался, и все почитаю за сор, чтобы приобрести Христа (Флп. 3:8). — Ред.
181
По Синодальному русскому переводу: Еще подобно Царство Небесное неводу, закинутому в море и захватившему рыб всякого рода, который, когда наполнился, вытащили на берег и, сев, хорошее собрали в сосуды, а худое выбросили вон. Так будет при кончине века: изыдут Ангелы, и отделят злых из среды праведных, и ввергнут их в печь огненную: там будет плач и скрежет зубов (Мф. 13:47–50). — Ред.
182
По Синодальному русскому переводу: невод. — Ред.
183
По Синодальному русскому переводу: Всякие превосходные плоды, новые и старые: это сберегла я для тебя, мой возлюбленный! (Неси. 7:14) — Ред.
184
По Синодальному русскому переводу: И, когда окончил Иисус притчи сии, пошел оттуда. И, придя в отечество Свое, учил их в синагоге их, так что они изумлялись и говорили… (Мф. 13:53–54). — Ред.
185
По Синодальному русскому переводу: Не плотников ли Он сын? не Его ли Мать называется Мария, и братья Его Иаков и Иосий, и Симон, и Иуда? и сестры Его не все ли между нами? откуда же у Него все это? И Соблазнились о Нем (Мф. 13:55–57). -Ред.
186
По Синодальному русскому переводу: И не совершил там многих чудес по неверию их (Мф. 13:58). — Ред.
187
В тексте Толкования дается иная разбивка на стихи, нежели в Синодальном русском переводе Евангелия. — Ред.
188
По Синодальному русскому переводу: Он сказал ученикам Своим: рассадите их рядами по пятидесяти (Лк. 9:14). — Ред.
189
По Синодальному русскому переводу: И тотчас понудил Иисус учеников Своих войти в лодку, и отправиться прежде Его на другую сторону, пока Он отпустит народ (Мф. 14:22). — Ред.
190
По Синодальному русскому переводу: в лодку. — Ред.
191
По Синодальному русскому переводу: А лодка была уже на средине моря, и ее било волнами, потому что ветер был противный (Мф. 14:24). — Ред.
192
По Синодальному русскому переводу: И ученики, увидев Его идущего по морю, встревожились и говорили: это призрак (Мф. 14:26). — Ред.
193
По Синодальному русскому переводу: тревоги. — Ред.
194
По Синодальному русскому переводу: Но Иисус тотчас заговорил с ними и сказал: ободритесь; это Я, не бойтесь (Мф. 14:27). — Ред.
195
По Синодальному русскому переводу: Ободритесь; не бойтесь. — Ред.
196
По Синодальному русскому переводу: Петр сказал Ему в ответ: Господи! если это Ты, повели мне придти к Тебе по воде. Он же сказал: иди (Мф. 14:28–29). — Ред.
197
Лодки.
198
По Синодальному русскому переводу: Он же сказал в ответ: всякое растение, которое не Отец Мой Небесный насадил, искоренится (Мф. 15:13). — Ред.
199
По Синодальному русскому переводу: Я насадил, Аполлос поливал. — Ред.
200
По Синодальному русскому переводу: Перейдя оттуда, пришел Иисус к морю Галилейскому, и, взойдя на гору, сел там. И приступило к Нему множество народа, имея с собою хромых, слепых, немых, увечных и иных многих, и повергли их к ногам Иисусовым (Мф. 15:29–30). — Ред.
201
По Синодальному русскому переводу: И Он исцелил их; так что народ дивился, видя немых говорящими, увечных здоровыми, хромых ходящими и слепых видящими; и прославлял Бога Израилева (Мф. 15:30–31). — Ред.
202
По Синодальному русскому переводу: лодку. — Ред.
203
Магдалинские.
204
По Синодальному русскому переводу: Иисус же, призвав учеников Своих, сказал им: жаль Мне народа, что уже три дня находятся при Мне, и нечего им есть; отпустить же их неевшими не хочу, чтобы не ослабели в дороге (Мф. 15:32). — Ред.
205
По Синодальному русскому переводу: пределы Магдалинские. — Ред.
206
По Синодальному русскому переводу: Жаль Мне народа, что уже три дня находится при Мне (Мф. 15:32). — Ред.
207
По Синодальному русскому переводу: народе. — Ред.
208
По Синодальному русскому переводу: Потому что уже три дня находится при Мне. — Ред.
209
Блж. Иероним разумеет, что в некоторых кодексах недостает части 2-го стиха от слов: Когда наступает вечер… и всего 3-го стиха до слов: распознавать знамений времени включительно. — Пер.
210
По Синодальному русскому переводу: Что помышляете в себе, маловерные, что хлебов не взяли? Еще ли не понимаете и не помните о пяти хлебах на пять тысяч человек, и сколько коробов вы набрали? Ни о семи хлебах на четыре тысячи, и сколько корзин вы набрали (остатков) ? Как не разумеете, что не о хлебе сказал Я вам: берегитесь закваски фарисейской и саддукейской. Тогда они поняли, что Он говорил им беречься не закваски хлебной, а учения фарисейского и саддукейского (Мф. 16:8-12). — Ред.
211
По Синодальному русскому переводу: фарисейской и саддукейской. — Ред.
212
По Синодальному русскому переводу: на лодку. — Ред.
213
Магдалинские.
214
По Синодальному русскому переводу: на лодке. — Ред.
215
Трахонитской.
216
По Синодальному русскому переводу: Иисус спрашивал учеников Своих: за кого люди почитают Меня, Сына Человеческого? (Мф. 16:13) — Ред.
217
В греческом тексте стоит: Τίνα με λέγουσιν οί άνθρωποί είναι, τόν υίόν τοῦ ἀνθρώπου, что значит: Кем называют люди Меня, Сына Человеческого?[Кто, по словам людей, Я, Сын Человеческий?]. — Пер.
218
По Синодальному русскому переводу: Сыны мужей!доколе слава моя будет в поругании? (Пс. 4:3). — Ред.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: