Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Тут можно читать онлайн Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: religion-judaism. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.9/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) краткое содержание

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - описание и краткое содержание, автор Сборник, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).

* * *

Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…

http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сборник
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Притч. 19:7.Всякий, ненавидящий бедного брата, удалится и от содружества. Добрая мысль приближается к познающим ее и мудрый муж найдет ее. Много делающий зла приводит в исполнение (свою) злобу, а кто раздражает словами, — не спасется.

Притч. 19:8.Кто приобретает блогоразумие, тот любит себя, а кто сохраняет блогоразумие, тот найдет блого.

Притч. 19:9.Лжесвидетель не останется ненаказанным, а кто разжигает злобу, погибнет от нея.

Притч. 19:10.Неприлична глупому пышность, равно как и рабу надменное господство.

Притч. 19:11.Милостивый человек долготерпелив и проходит мимо законопреступных [1497] Т. е. не обращая внимания на их мнение. — составляет его похвалу.

Притч. 19:12.Угроза царя подобна рыканию льва, а блоговоление его, как роса на траву.

Притч. 19:13.Стыд отцу — сын неразумный, и нечисты обеты из платы блудницы [1498] Срав. Втор. 23 :18. .

Притч. 19:14.Дом и имение родители делят между детьми, но от Господа соединяется жена с мужем.

Притч. 19:15.Страх обнимает женоподобного, душа же праздного будет терпеть голод.

Притч. 19:16.Кто хранит заповеди [1499] В греч. списках ед. ч. ἐντολὴν , в слав. множественное число. Следуем славянскому. , хранит свою душу, а нерадящий о своих путях погибнет.

Притч. 19:17.Милующий нищого дает взаймы Богу, и Он воздаст ему за блогодеяния его.

Притч. 19:18.Наказывай сына своего, ибо чрез это он будет блогонадежен, но не приходи в ярость душею своею.

Притч. 19:19.Зломыслящий человек много потерпит, а если будет вредить, то и душею своею пожертвует.

Притч. 19:20.Слушай, сын, наставление отца твоего, чтобы сделаться тебе впоследствии мудрым.

Притч. 19:21.Много помыслов в сердце человека, а совет Господень во век пребывает.

Притч. 19:22.Плод для человека — милостыня, и бедный праведник лучше, нежели богач — лжец.

Притч. 19:23.Страх Господень (ведет) человека к жизни, а неимеющий страха будет скитаться в местах, где и не заметно разума [1500] Т. е. где разумные не бывают, а одни безумцы. .

Притч. 19:24.Скрывающий руки свои в пазуху без нужды до рта своего не донесет их [1501] Разумеется ленивый человек, по праздности и лености своей, страдающий от голода. Срав. 21, 25. .

Притч. 19:25.Когда наказывается вредный человек, то неразумный сделается внимательнее, а если обличишь мужа разумного, то он поймет наставление.

Притч. 19:26.Безчестящий отца и изгоняющий мать свою будет посрамлен и опозорен.

Притч. 19:27.Сын, перестающий хранить наставление отца, научится худым речам.

Притч. 19:28.Ручающийся за неразумного отрока оскорбляет правосудие, и уста нечестивых поглощают суд [1502] Ложно ручающийся и нечестивец вредят отправлению правосудия и нарушают правду на суде и в жизни. .

Притч. 19:29.Для своевольных уготовляются бичи, а равно и муки для глупых.

Примечание:

Глава 20

1—7. Вино, ссоры, леность, праздность, — свойственны глупым, а правда и непорочность — разумным; 8—15 — правда в царе, разумность речи, деятельность свойственны разумным людям; 16–21 — поручительство, переносы, злословие родителей, мстительность и захват наследства свойственны нечестивым и наказываются Богом; 22–30 — немстительность, мудрость, милость и истина — украшение царям, неправда — мерзость Господу, а раны с побоями нужны нечестивым.

Притч. 20:1.Безвинно вино, укоризненно пьянство, а всякий увлекающийся [1503] У Фильда и в №№ 252 и 254 συμμαινόμενος — беснующийся, в ват. συμμενόμενος , слав. пребываяй в нем . (им) неразумен будет.

Притч. 20:2.Угроза царя не отличается от ярости льва; а кто раздражает его, равно и соединяющийся с таковым [1504] Слова: и соединяющийся с таковым — имеют себе соответствие в №№ 68, 161, 248, компл. и альд. изд. в словах: καὶ συμμιγνύμενος ; в ват. и алекс. их нет. грешит против самого себя.

Притч. 20:3.Слава для человека — отвращать распри, а всякий глупец вступает в них.

Притч. 20:4.Ленивец не стыдится, когда его поносят, также и занимающий хлеб во время жатвы.

Притч. 20:5.Помысл в сердце человека — глубокая вода, но человек разумный почерпнет его [1505] Слав. ю правда соответств. греч. αὐτὴν , но греч. слово относится к βουλὴ , а не к ὕ δωρ (сред. р.). .

Притч. 20:6.Великое дело [1506] В греч. средний род μέγα и τίμιον без существительного. В слав. добавл. "вещь" и "велико". Мы также добавляем "дело". — человек и дрогоценное дело — человек милосердый, но найти правдивого человека трудно.

Притч. 20:7.Непорочный (человек), живущий в правде, оставит блаженными своих детей.

Притч. 20:8.Когда сядет на престол праведный царь, то ничто лукавое не устоит пред очами его.

Притч. 20:9.Кто похвалится, что имеет чистое сердце, или кто дерзнет сказать, что чист от греха?

Притч. 20:10.Вес большой и малый и двоякая [1507] Т. е. неодинаковая. мера, — то и другое нечисто пред Господом.

Притч. 20:11.И делающий это споткнется в своих предприятиях. Юноша (если сдружится) с праведным, то путь его (будет) правый [1508] Μετὰ ὁσίου — чрез знакомство, дружество, советы, общение — праведного человека сделается хорошим человеком и юноша. .

Притч. 20:12.Ухо слышит и глаз видит: то и другое — дело Господне.

Притч. 20:13.Не люби клеветать, чтобы тебе не возгордиться; держи открытыми глаза твои и ешь досыта хлеб [1509] В противоположность праздной клеветнической болтовне, советуется заниматься работою, чтобы быть сытым. Срав. 19, 24. 21, 25. Еккл. 4 :5. .

Притч. 20:14.«Дурно, дурно!» говорит покупатель; а когда отойдет, то хвалится.

Притч. 20:15.Есть золото и множество камней дрогоценных, но уста разумные — дрогоценный сосуд.

Притч. 20:16.Возьми одежду его, потому что он поручился за другого, и за чужую [1510] ξένης — слав. чуждую — вер. разумеется собственность ( οὐσία ). (вещь) возьми у него залог.

Притч. 20:17.Сладок человеку хлеб, приобретенный обманом, но потом уста его наполнятся камешками.

Притч. 20:18.Предприятие в помышлении [1511] ἐν βουλὴ — когда его еще только человек обдумывает. кажется удобоисполнимым; но при исполнении встречает препятствие.

Притч. 20:19.Открывающий тайну поступает коварно, и к обманывающему устами своими не присоединяйся.

Притч. 20:20.У злословящого отца или мать угаснет светильник, и зеницы очей его увидят тьму.

Притч. 20:21.Наследство, поспешно приобретенное в начале, неблогословится впоследствии.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сборник читать все книги автора по порядку

Сборник - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) отзывы


Отзывы читателей о книге Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX), автор: Сборник. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x