Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Тут можно читать онлайн Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: religion-orthodoxy. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) краткое содержание

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - описание и краткое содержание, автор Сборник, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).
Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на
, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что
, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «
» и
. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи:
в «Душепол. Чтении», 1875 г.;
в «Дом. Беседе», 1875 г.;
в «Душепол. Чтении», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.;
в «Дом. Беседе», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.;
в «Церк. Вестнике», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «
»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «
», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить
(Кн.
, Казань, 1908 г.; Книги пророков
, Казань, 1909 г.,
и
, Казань, 1910 г.;
, Казань, 1911 г.,
, Казань, 1912 г.;
, Казань, 1913 г; Кн.
, Казань, 1914 г.;
, Казань, 1915 г.; Книги
и
, Казань, 1916 г.;
(гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти…

http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung
* * *

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сборник
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

1867

Гр. αὐτὴν-слав. ю есть гебраизм в знач. нашего сред. рода.

1868

Слав. и реку соотв. καὶ ἐρῶ-ват., text. rec., а в алекс., вульг. и евр. нет.

1869

Основная мысль о благочестии и его значении и здесь проводится Екклесиастом. Тоже и в Притчах: об уклонении мудрого и благочестивого от "жены чужой и лукавой" Пр. 7, 5.

1870

Гр. μίᾳ τη μίᾳ-ж. р. относится к γυνη.

1871

Εὑρεῖν λογισμὸν- обрести помысл .

1872

Ἄ νθρωπον

1873

Мудраго.

1874

Тоже говорит Соломон и в Притчах (5, 3—11. 6, 24–30. 7 гл.) о женщинах, как "ловушках и сетяхъ" для неразумных мужчин.

1875

В синод. люди .

1876

По справедливому изъяснению Преосв. Филарета, здесь разумеется сотворение первых людей и жизнь их до грехопадения, а после грехопадения началась суета и погоня за многими помыслами. Т. о. суета и многопопечительность, как бы "обношение ( περιφορὰи т. п.) помыслами" суть прямые спутники греха. От них, как и от похотливых женщин (27–28), спасаются благочестивые люди.

1877

Слав. мудрость соотв. σοφί αν-альд., 147, 157, 169, у Григор. Чудотв., а об. σοφούς-мудрых.

1878

Т. е. загадок, поставленных Екклесиастом в 6, 11. Очевидно, тот, кто помнит грехопадение людей, внесенный в мир грехом безпорядок (1, 15; и порчу людей. А иначе, кроме суеты ничего неполучится от мудрости человеческой.

1879

И мудрость и неразумие отражаются на лице, а особенно в глазах человека, — вечная аксиома!

1880

Гр. στό μα-уста, пользуемся перифр. синод. пер.

1881

Т. е. Бога. Так понимают бл. Иероним и Григорий Чудотв.

1882

Оскобл. слав. аще есть соотв. ἄν-алекс., ἐὰν-ват. Оскобл. напрасно.

1883

В алекс. и син. доб. λαλεῖ, в др. гр. и слав. нет.

1884

Иов. 9:12. Ис. 45:9. Дан. 4:32. Прем. Сол. 12:12.

1885

На коем будет воздаяние за все дела и слова. 12, 13–14.

1886

Слав. есть соотв. ἐστὶ-альд., 147, 157, 159, 298, в др. гр. нет, в евр. есть.

1887

3, 1–8.

1888

Оскобл. слав. есть -нет соотв. чтения.

1889

Гр. ἐπʼ αὐτὸν-для времени суда и надлежащого к нему приготовления, о коем Екклесиаст подробно говорит в 12, 9.

1890

Происходить суд во всех его деталях и требованиях, о чем сказано уже в Новом Завете. Матф. 25:31–46.

1891

Гр. του κωλῦσαι-воспрепятствовать ему выйти.

1892

Слав. посла не соотв. контексту. Гр. ἀποστολὴ-отпуск, каковой не дается воинам во время войны. Так никто не освобождается от смерти.

1893

В одном лишь уверен Екклесиаст, что нечестие на будущем суде будет наказано.

1894

Вдах -см. прим. к 7, 3.

1895

Слав. вся соотв. πάντα-альд., 147, 157, 159, в др. нет.

1896

Гр. εἰς τάφους-гробницы, может быть устроенныя роскошно, обставленныя стражей (Иов. 21:32), как у евангельского богача. Лук. 16:22.

1897

По евр. есть מקזם-место, в вульг. loco, почему-то опущенное у LXX и в слав.

1898

По Лев. 21:12-первосвященник не должен "выходить из святилища" на похороны, а народу это дозволялось, только после нужно было очиститься.

1899

Нечестиво.

1900

Гр. ἀντί ρρησις-слав. пререкание , спор, т. е. вопросы и ответы, какие бывают на суде; по нашему: частный суд и мытарства.

1901

Гр. ἐνληροφορή θη-вполне убеждено в ненаказуемости нечестивых и подражает им.

1902

Гр. неопр. накл. του ποιῆσαι, по русской стилистике уклоняемся.

1903

Как согрешил.

1904

Так как грех, за долго до его совершения, лежит у человека на сердце, обдумывается им, и т. п. Быт. 4. 7.

1905

У Ф. ἔσται, также в 106, 157, 259, 261, а об. ἐστὶслав. есть .

1906

Гр. ἐν σκιᾷ-в тени, т. е. тению, тенеобразно, и т. п.

1907

Т. е. вопрос Иова и его друзей: страдание праведников и благоденствие грешников, смущает и Екклесиаста. Пс. 72:3.

1908

Слав. прибыток как будто предполагает чт. περί σσεια(1, 13. 7, 1), какого ныне нет, а об. συμπροσέσται-присоединится.

1909

В них же , синод. когда.

1910

Так дополнено в синод. пер.

1911

Изследуя (как видно из 17 ст.) пути Божия мироправления.

1912

Гр. εὐρεῖν-слав. изобрести , т. е. в точности и деталях познать пути Божия промысла.

1913

"Почему один раждается слепым и слабым, другой зрячим и здоровым, тот имеет нищету, а этот богатство, тот благороден, а этот незнатенъ". Иероним.

1914

Я не поверю его словам и буду утверждать, что…

1915

На земле одне лишь "загадки" для пытливого человеческого разума, часто очевидное нарушение правды в мздовоздаянии, успокоение человек может находить лишь в вере в Господень суд и промысл, а не в анализе, посредством своего ума и земной мудрости.

1916

И проявления их по отношению к нему.

1917

Если, по 8, 17, смотреть без веры в Бога.

1918

Гр. συνάντημα-случай, т. е. смерть. 3, 19.

1919

Нравственно чистому.

1920

Смерть, погребение, забвение постигают на земле всех людей.

1921

Гр. περιφέρεια-слав. прелесть , букв. круговое движение, вращение, неустойчивость, самообман.

1922

Слав. мн. ч. в сердцах соотв. вульг. corda, а по гр. ед. ч. ἐν καρδίᾳ.

1923

Слав. и соотв. καὶв альд., 147, 157, в др. нет.

1924

ʼ Οπί σω αὐτῶν πρὸσ νεκρούς-когда они умирают, то остающиеся в живых не делают для себя никакого поучительного вывода, ибо воздаяние бывает нескоро (8, 11).

1925

Т. е. не умирает, а вечно живет.

1926

Может быть, символы людей важных и сильных (львы) и низких и презренных (псы).

1927

Гр. μερί ς-земная награда. См. прим. к 2, 10.

1928

Эту радость дает лишь Бог (2, 24), а потому, очевидно…

1929

Основное положение Екклесиаста: богоугодность награждается радостию.

1930

Гр. ἴδε- виждь , в синод. и у Григ. Чудотв. наслаждайся.

1931

Слав. юности соотв. νεό τητος-альд. 147,157 и 159, а об. μεταιό τητος, почему по слав. внизу: суеты .

1932

Слав. во вся дни суетствия твоего соотв. πάσας ἡμέρας ματαιό τητό ς σου-компл., альд., 23, 157, 159, 161, 248, 296, в др. нет.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сборник читать все книги автора по порядку

Сборник - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) отзывы


Отзывы читателей о книге Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX), автор: Сборник. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x