Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
- Название:Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) краткое содержание
Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на
, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что
, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «
» и
. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи:
в «Душепол. Чтении», 1875 г.;
в «Дом. Беседе», 1875 г.;
в «Душепол. Чтении», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.;
в «Дом. Беседе», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.;
в «Церк. Вестнике», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «
»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «
», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить
(Кн.
, Казань, 1908 г.; Книги пророков
, Казань, 1909 г.,
и
, Казань, 1910 г.;
, Казань, 1911 г.,
, Казань, 1912 г.;
, Казань, 1913 г; Кн.
, Казань, 1914 г.;
, Казань, 1915 г.; Книги
и
, Казань, 1916 г.;
(гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти…
…
http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung
* * *
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
5325
Книга пророка Даниила в древне-славянском переводе. Москва. 1905 г. 1 — 61 стр.
5326
По сопоставлению с 4 Цар. 24:1, 2Пар. 36:5–6 и Иер. 46:2, это нашествие имело место в четвертом году царствования Иоакима, но пророк Даниил, живший в Вавилоне, означает время выхода Навуходоносора из Вавилона. Knabenbauer . Com. in Dan. 66 р. Толковая Библия. VII, 15.
5327
Ἀπὸ μέρους— слав. от части .
5328
Слав. князей соотв. φορμομὶν— text. recept., πορθομμὶμ— алекс., лук. и пр., вообще без перевода евр. פרתמי— благородные люди, знатные, вельможи (персидское слово). Genesius . Lex. 650 s. Слав. князей , вероятно, взято из вульг. tyrranorum и евр. т., а не с греч. т., в мефод. спп. стояло: фортоминь в симеон. крепких .
5329
Гр. γινώσκοντας γνῶσιν— познающих знание.
5330
Слав. в дому соотв. ἐν τῷ οἴκῳ — в ват., text. recept., у Злат. и др., а в алекс. нет.
5331
Оскобл. слав. даяти нет соотв. в евр., гр. и лат. т.
5332
Гр. σκυθροπὰслав. уныла , печальны, угрюмы; пользуемся рус. синод. переводом.
5333
Слав. Амелсару соотв. Ἀμελσὰρ— в 42, 148, 232, alex. char. min. и евр., а в text. recept. Ἀμελσὰδи в др. спп. много вариантов.
5334
В евр., гр. и лат. т. здесь и в 6 ст. переставляются имена Азарии и Мисаила: сначала Мисаил, потом Азария: слав. расположение соотв. 34, 230, компл., коптск. и древне-слав. тексту.
5335
Гр. σπέρματα τῆς γῆς— слав. семена земли , каковы: пшеница, ячмень, бобы, горох. чечевица ( Knabenbauer . I. с. 74 р.), вообще растительная пища, не оскверненная языческими жертвоприношениями.
5336
Слав. лица , по гр. ἰδέαι— вид, наружность всего корпуса, а не одного лица, у LXX ὄψις.
5337
Καὶ ἐγένετο, слав. и бысть .
5338
По гр. об. καὶ σοφία— и мудрости, в слав. нет и , по гр. нет καὶ— в №№ 34, 89, 106 и 233.
5339
Ἔ στησαν— стали, "служить" доб. в рус. синод. пер., этим добавлением и мы пользуемся в скобах.
5340
В чем обнаруживалась тогдашняя халдейская ученость, и состояли циклы знаний и умственного развития.
5341
Слав. паче . Пользуемся, неизбежным по рус. конструкции речи, перифразом.
5342
В рус. синод. добав. там , т. е. при дворе Вавилонских и Мидоперсидских царей занимал (как видно из 2, 49. 5, 11. 29. 6, 2. 28 высокое административное положение.
5343
Слав. множ. число соние имеет соотв. лишь в евр. т., в греч. и лат. ед. ч. ἐνύπνιον, somnium, а потому уклоняемся от слав. к греческому, тем более, что в дальнейшем повествовании (2. 3. 4. 5. 6. 7 и др. стт.) слово сон и по слав. в ед. ч. употребляется.
5344
Т. е. он забыл его содержание. Слав. отступи соотв. ἀπεγένετο— в лук. спп., а в алекс. ἐγένετο.
5345
"Жрецовъ", по Иерониму, занимавшихся астрономией и астрологией.
5346
Слав. ед. ч. сон соотв. τὸ ἐνύπνιον— в XII, 33, 34, 36, 48, 49, 57, 87, 90, 91, 106, 130, 228, 231, 232, 233, альд., у Феод., а в алекс., ват., text. recept. мн. число: τὰ ἐνύπνια.
5347
Дух мой взволнован желанием знать значение сна.
5348
Слав. ти соотв. σοιв исих. сп., в алекс. и др. нет.
5349
Λόγος— т. е. содержание и сущность сновидения.
5350
Т. е. я забыл сон.
5351
В алекс. доб. Χαλδαίοι, в др. гр. и слав. нет.
5352
Слав. ему нет соотв. в евр., греч. и лат. т.
5353
Оскобл. слав. точию нет в гр. и лат. соотв., в симеоновском изводе было уже, а в мефод. не было еще.
5354
Ἐξαγοράζετε— слав. искупуете , букв. выторговываете.
5355
Cм. прим. к 5 ст.
5356
Гр. διεφθαρμένον— слав. растленно .
5357
Ἐπὶ τῆς ξηρᾶ ς— на суше; слав. земли соотв. у LXX γῆς, вульг. terram.
5358
Гр. ρῆμα γνωρίσαι— приказ исполнить и сон разсказать.
5359
Βαρύς— слав. тяжко .
5360
Букв. которых обитание не со всякою плотию, т. е. существа безплотныя.
5361
Слав. мнозе соотв. πολλῷ— в лук. спп. и у Феод., а в алекс, ват., text. recept. и др. нет.
5362
Слав. я нет соотв. в гр., лат., евр., в симеоновских спп. есть уже, а оттуда и в печатныя издания перешло.
5363
Слав. отвеща — ἀπεκρίθη.
5364
Букв. совет и мудрость.
5365
Точнее: чрез Ариоха самому Навуходоносору (16 ст.).
5366
Архимагиру см. Иер. 39:11 прим.
5367
Ἀναιδὴς— слав. безстудное ; сл. ἀναιδὴςзначит: безстыдный, наглый, безпощадный. В рус. синод. грозное ; этим значением и мы пользуемся, уклоняясь от славянского, но не от греческого.
5368
Т. е. сна.
5369
Ἐν ὁράματι— в "видении" по рус. синод. переводу и по греч. тексту, по слав. во сне .
5370
Слав. Господа соотв. Κυρίου( Θεοῦ) в №№ 62, 147 и у Феод., а об. одно: Θεοῦ.
5371
В алекс. доб. νῦν, в др. гр. и слав. нет.
5372
Слав. ему нет соотв. в гр., лат. и евр т., везде чит. царю — Βασιλεῖ, regi и в древне-слав. спп. стояло царю (сим.) или: цареви (мефод.). Следовало бы и ныне изменить в слав. царю .
5373
Слав. сна соотв. του ὁράματος— в лук. спп., в адекс. и др. нет.
5374
По гр. доб. υἱῶν, в слав. нет.
5375
Оскобл. слав. сила соотв. δύναμις— 22. 36, Злат., Феод., а в. алекс., ват., text. recept. и др. нет.
5376
Слав. газаринов соотв. γαζαρηνῶνевр. גזריןот גזר— обрезывать, отделять; так назывались волхвы, определявшие судьбу людей при рождении их. Genesius . Lex. 822 s.
5377
В алекс. в начале стиха доб. σύ βασιλεῦ ἐθεώρεις— (у Свита), в ват. в лук., и исих. βασιλεῦ, у Ф. σύ βασιλευи в евр. есть. а в слав. сл. царю перенесено на конец предыдущ. стиха.
5378
Слав. помышления твоя взыдоша .
5379
Господь.
5380
Букв. премудростию, обитающею во мне более всех.
5381
Πρόσοψις— слав. обличие , вид, наружность, взгляд, взор.
5382
Χρηστου— лучшого, по нашему: высшей пробы, червонного.
5383
В рус. синод. доб. содействия , т. е. сам собою без постороннего толчка.
5384
Ἐλέπτυνεν— в порошок истер.
5385
Του τόπου— места, уклоняемся по рус. синод. переводу.
5386
Т. е. царство его распространено на всех людей.
5387
Слав. еже соотв. ἥ τιςв text. recept., лук. и исих. спп., а в алекс., ват. и др. нет.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: