Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
- Название:Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) краткое содержание
Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на
, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что
, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «
» и
. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи:
в «Душепол. Чтении», 1875 г.;
в «Дом. Беседе», 1875 г.;
в «Душепол. Чтении», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.;
в «Дом. Беседе», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.;
в «Церк. Вестнике», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «
»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «
», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить
(Кн.
, Казань, 1908 г.; Книги пророков
, Казань, 1909 г.,
и
, Казань, 1910 г.;
, Казань, 1911 г.,
, Казань, 1912 г.;
, Казань, 1913 г; Кн.
, Казань, 1914 г.;
, Казань, 1915 г.; Книги
и
, Казань, 1916 г.;
(гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти…
…
http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung
* * *
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
5640
Оскобл. слав. Господи соотв. Κύριεу Феод., у LXX, в древне-слав. Господи , а в др. гр., лат., евр. нет.
5641
Слав. убудися гр. ἐγρηγόρησε— как бы пробудился от сна; но γρηγορέωзначит: бодрствую, наблюдаю, храню, внимательно слежу, и т. п. Это значение в контексте уместнее, чем славянское.
5642
В алек. доб. ἡμῶν, в др. гр. и слав. нет.
5643
Слав. нашу соотв. ἡμῶν— в лук. спп., в алекс., ват. и др. нет.
5644
См. прим. к 7 ст.
5645
Слав. от нет соотв., но в древ. слав. спп. существует, как необходимый по слав. грамматике предлог.
5646
Слав. и беззаконием соотв. ἐν ταῖς ἀμαρτίαις— в лук. спп., iniquitates — у Авг., а в алекс., ват. и др. нет.
5647
Ἐπίφανον— слав. яви .
5648
"Соделай, Владыко, Тебе подобающее". Феодорит.
5649
Слав. Господи нет соотв. в гр. и лат., есть лишь в коптск. переводе, в древ. слав. спп. было это слово.
5650
Оскоб. слав. уповающе нет соотв. в гр. и лат. т.
5651
Слав. Его нет соотв.; в алекс. и лук. спп. чит. Θεου μου, в ват. и исих. спп. ничего нет, в др. слав. было: Бога моего , как в алекс., лат. и евр., следовало бы и в нынешнем слав. поправить: Бога моего .
5652
Слав. моем соотв. μουв лук. спп., в алекс., ват. и др. нет.
5653
См. 8, 16.
5654
Устроити тебе разум , т. е. открыть значение современных событий, пророчеств Иеремии и их исполнения.
5655
"Вожделевающий видений" и значения их (Феодор.), молящийся за грешников (Ефр. Сир.).
5656
Гр. συνετμήθησαν— слав. сократишася , обрезаны, отмерены; пользуемся рус. синод. переводом и Феодоритом.
5657
Т. е. потеряло силу, слав. обетшает соотв. του παλαιωθαῖναι— лук. сп. и Феод., а в алекс., ват. и др. συντελεσθεῖναι— закончилось.
5658
Т. е. чтобы даровано было Христом — помазанником (Ис. 61:1. Ев. Лук. 4:16) прощение грехов и спасение человеческому роду. Феодор., Ефрем Сир. и др.
5659
Т. е. от издания указа.
5660
Ἀποκρίνεσθαι— слав. отвещати , глагол ἀποκρίνομαιиногда значит: определять, решать. Коссович . Греко-русский словарь. 189 стр.
5661
Толковники разумеют указ Артаксеркса, данный Неемии, о возстановлении Иерусалима. Неем. 2:8.
5662
В рус. синод. доб. "народъ", т. е. Еврейский народ из плена Вавилонского возвратится.
5663
Ἐκκενωθήσεται— истощатся , как бы опустеют в своем содержании, т. е. пройдут.
5664
Χρίσμα— слав. помазание , абстрактное в значении конкретнаго: помазанникъевр. משּׁ יה, у Ефр. Сир.: Мессия, и по слав. под строкой Мессиа , в рус. синод. Христос .
5665
Т. е. с явным нарушением законов правосудия.
5666
Гр. διαφθερει— слав. разсыплется вулъг. dissipabit.
5667
"Так Архангел наименовал иноплеменную царскую власть и противозаконное первосвященство", говорит Феодорит. Ефрем Сир. разумеет Христа, распятого иудеями.
5668
Слав. аки соотв. ὡ ςв лук. спп., а в ват., алекс. и др. нет.
5669
Гр. συντετμημένου τάξει сокращенныя чином , т. е. назначенной Господним определением и устроением.
5670
До конца подавлены будут Иудеи сими бедствиями и не получат возстановления. Феодорит.
5671
Т. е. семидесятая, в которую явится Христос и установит новый завет для многих (за многия изливаема — Матф. 26:28).
5672
Ἕ ως συντελείας καιρου συντέλεια δοθήσεται ἐπὶ τὴν ἐρήμωσιν— буквально: и до конца времени конец дан (т. е. определен) на запустение, т. е. все последнее время существования святилища пройдет в запустении его, возстановления, хотя бы и временного, не последует. "До скончания века запустение пребудет без всякой перемены". Феодорит. "Иерусалим будет предан забвению и запустению". Ефрем Сир. Срав. Матф. 24:15. Мар. 13, 14. Под седьминами в 24–27 стт. толковники разумеют седмилетия и находят 490 лет от возстановления Иерусалима Неемиею до смерти Христа и полной отмены Ветхого Завета, его богослужения, храма, и замены Новым Заветом. Феодорит, Ефрем Сир., Иероним и др. См. о сем подробнее в сочинении: Рождественский . Откровение Даниилу о семидесяти седминах Спб. 1896 г.
5673
Слав. слово открыся .
5674
Λόγος— слово.
5675
Т. е. необычайная, чрезмерная проницательность в усвоении и раскрытии таинственных откровений и видений; срав. Дан. 4:15. 5, 11–12.
5676
В который Израильтяне вышли из Египта, т. е. Нисана. Ефрем Сирин.
5677
Ἐδδεκὲλ חדקל, — наименование Еддекель толковники отождествляют с Тигром, неупоминаемым здесь в евр. тексте.
5678
Гр. Βαδδὶν— льняная священная одежда. Слав. ризу лъняну .
5679
Т. е. поясом, отделанным золотом. Слав. светлым соотв. в вулы. obrizo — высший сорт очищенного золота; а по гр. ὠ φὰζевр. אופז— название страны Уфаз, обильной золотом (Иер. 10:9), вероятно находившейся в Аравии. Срав. Иов. 28:1–7.
5680
Т. е. блестело, как топаз, драгоценный камень.
5681
Срав. Иез. 1:24. 27. Апок. 1:14–15.
5682
Слав. слава моя обратися на разсыпание . "Изменился цвет телесной наружности" (Феодорит), т. е. весь телесный организм показывал удрученное состояние пророка.
5683
Κατανενυγμένος— Слав. сокрушен , как бы проколот, пронзен; т. е. душевное волнение охватило и потрясло пророка.
5684
См. прим. к 9, 23.
5685
Κακωθῆναι— слав. трудитися , т. е. соблюдать упомянутый в 2–3 стт. пост, молитву и т. п., в древних слав. спп. Кирилло-Мефодиевского извода было более точное чтение: озлобитися , т. е. терпеть страдания, с симеон. спп. вошло перифр. чтение: трудитися .
5686
Т. е. Ангел-хранитель. Апок. 12:7.
5687
Архангел Михаил.
5688
По изъяснению Ефрема Сирина, Иоанна Златоуста, Иеронима и Феодорита, под князьями разумеются Ангелы-хранители царств, а борьба их была в молитве. Так, Ангел-хранитель царства Персидского молил Бога о пребывании Евреев в плену, потому что они полезны были здесь и научали Персов истинному Боговедению, и "он утешался зрением богоугодного народа", бывшого здесь в плену (Ефр. Сир.), а Ангелы Михаил и Гавриил молились об освобождении их из плена, так как окончилось определенное Богом семидесятилетнее пребывание их в плену (Ефр. Сир.). В этом и состояло их "противостояние" друг другу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: