Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
- Название:Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) краткое содержание
Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на
, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что
, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «
» и
. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи:
в «Душепол. Чтении», 1875 г.;
в «Дом. Беседе», 1875 г.;
в «Душепол. Чтении», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.;
в «Дом. Беседе», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.;
в «Церк. Вестнике», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «
»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «
», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить
(Кн.
, Казань, 1908 г.; Книги пророков
, Казань, 1909 г.,
и
, Казань, 1910 г.;
, Казань, 1911 г.,
, Казань, 1912 г.;
, Казань, 1913 г; Кн.
, Казань, 1914 г.;
, Казань, 1915 г.; Книги
и
, Казань, 1916 г.;
(гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти…
…
http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung
* * *
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
5585
Буквально: под всем небом.
5586
Ἀρχαὶ— слав. власти , в рус. син. властители.
5587
По изъяснению св. Иоанна Златоуста, бл. Феодорита и Иеронима, в 7‑й главе предвозвещаются частию события из греко-сирийского и римского владычества, а частию из времени антихриста и второго пришествия Иисуса Христа и всеобщого суда Господня. Православное богослужение мясопустной недели наполнено словами и образами 9 — 11 и 26 стт. и утверждает принятое в Православной Церкви понимание пророчеств сей главы в приложении ко всеобщему суду и наступлению вечного славного царства Сына Божия. Повторение многих образов этой главы (3–8. 11–12. 24–25 стт.) в Апокалипсисе (13, 1–2. 5–7. 11–12. 17, 8. 12. 14) убеждает в том же.
5588
Т. е. как видение, так и изъяснение его Ангелом и вообще все таинственное событие, описываемое в седьмой главе.
5589
Т. е. видения, бывшого в первый год Валтасара. 7, 1.
5590
Гр. τῇ βάρει— крепости; в рус. син. престольном городе, т. е. столице древнего Персидского царства.
5591
По евр. произносится Улай, у греков: Евлей, река подле Суз.
5592
Слав. на восток нет нигде соотв. ни в евр., ни в гр., ни в лат. т. Следовало бы опустить, в мефод. спп. небыло, появилось в симеон. спп.
5593
Гр. λιβὸς— в рус. син. запада, вернее: юго-запада (ср. прим. к Иез. 47. 19).
5594
Т. е. над поверхностью земли.
5595
Слав. тому соотв. ἐκείνῳ — в лук. спп., в алекс. и др. нет.
5596
Ἐν τῇ ὀρμη τῆς ἰσχύος, букв. со стремительной силой, т. е. быстро и сильно, слав. в силе крепости .
5597
Ὁ τράγος τῶν αἰγῶν— бывший во главе козьего стада, передовой козел, слав. козел козий .
5598
Гр. τὴν δύναμιν— т. е. к Палестине, местожительству еврейского народа, "сильного благодатию Божией и храмомъ". Феодорит. В рус. син. к прекрасной стране, под коей (по Иер. 3:19. Иез. 20:6. 19) толковники разумеют Палестину ( Keil . Com. üb. Dan. 247 s.), позднее (Дан. 11:16. 41) она же называется Сави.
5599
Под воинством небесным, согл. 24 ст., толковники, начиная с Ефрема Сир. и Феодорита, разумели Еврейский народ и поражение его при Антиохе Епифане.
5600
Ἀρχιστράτηγος— вождь воинства. т. е. Архангел. Феодорит.
5601
Ἐταράχθη— смятеся , нарушена.
5602
Ἐρημοθήσεταιпо контексту будущее переводим прошедшим.
5603
Ἐδόθη ἐπὶ τὴν θυσίαν ἀμαρτία— дадеся в жертву грех , грех принесен в жертву. "Антиох принес противозаконную жертву и осквернил жертвенникъ". Феодорит.
5604
Гр. ἰφελμωνὶ פלמוני— некоторому, слав. другому некоему .
5605
Гр. τῷ λαλοῦντι— глаголющему .
5606
Гр. στήσεται— слав. станет .
5607
Гр. ἡ δοθεῖσα— слав. данный .
5608
Т. е. в течении 2300 дней будет осквернено святилище: "на 6 лет и 6 месяцевъ". Феодорит.
5609
Слав. ниц соотв. ἐπὶ πρόσωπόν μοῦ— на лице мое, в вульг. pronus.
5610
В алекс. доб. μοι, в др. гр. и слав. нет.
5611
Ἐπ᾽ ἐσχάτου— слав. на последок , пользуемся рус. син. перевод.
5612
Оскоб. слав. сыном людей твоих соотв. υἱοῖς λαου σουлук. спп. и Феод., в др. нет.
5613
Слав. вин. пад. имуща соотв. по гр. им. п. ὁ ἔχων, вероятно, в слав. это — позднейший перифраз, ибо в древне-слав. было имущий или имущ (им. п.).
5614
Слав. Мидский и Персский соотв. Μήδων καὶ Περσῶν— XII, text. recept., лук., исих. спп., а в алекс. и ват. Περσῶν καὶ Μήδων.
5615
Слав. козел козий см. прим. к 8 ст.
5616
"Александръ", т. е. Македонский. Ефр. Сир. и бл. Феод. поясняют.
5617
Προβλήματα— рус. проблема, задача. Слав. гаданий мало соотв. рус. "гаданию", а потому уклоняемся, в рус. син. коварстве . У Феод. хитрость.
5618
"Потому что попустит Богъ" (Феод.) "по множеству грехов народа Его" (Ефр. Сир.).
5619
Гр. θαυμαστὰ— удивительно, изумительно, поразительно, слав. чудесно , т. е. произведет опустошения в невероятных размерах.
5620
Гр. διαφθερεῖмефод. истлит , только в сим. и нынешнем: разсыплет.
5621
Крепко, твердо, без уступок будет сохранять свою власть над народами. Слав. ярем вериг своих исправит не соотв. гр. ὁ ζυλύς κλοιου αὐτου κατευθυνει— ярмо (подл.) цепей будет исправно, т. е. власть его будет крепка и успешна.
5622
См. прим. к 24 ст.
5623
"Раздавит, как яица рукою давятъ". Феодорит.
5624
См. 14 ст.
5625
Гр. σφράγγισον— слав. назнаменай . "Запечатай видение, потому что оно исполнится после многих лет и чтобы сыны народа твоего не почли исполнения близким и не отказалась возвратиться в землю свою". Ефр. Сир. Здесь противоположность Апокалипсическому запрету печатать откровение, яко время близ есть . (Апок. 22:10).
5626
Πολλὰς— слав. многи . Пользуемся рус. син. переводом.
5627
Пророчество 23–26 стт. толковники, вслед за Ефремом Сир., Феодоритом и др., относят к Антиоху Епифану и исполнение его видят в 1 Мак. 1:10–17. Но, как замечал и Иероним, гонения Антиоха христианами считались прообразами гонений антихриста. И здесь тоже нужно видеть, по аналогии с 7. 11 и 12 главами, в коих нередко видно почти дословное сходство с этою главою (напр. 7, 24–25. 11, 36. 44).
5628
Ἐκοιμήθη— слав. успох контексту не соответствует и глаг. κοιμάοзначит не только: спать, но и: лежать.
5629
Слав. оскобл. многи соотв. παλλὰς— в № 233, в др. нет.
5630
Слав. дни соотв. ἡμέρας— в лук. спп., компл., альд. изд., а в алекс., ват. и др. нет.
5631
Никто не знал и не мог понять и объяснить, еслибы я и разсказал ему.
5632
См. о сем Дарие и его воцарении в 5, 31.
5633
Разумеется пророчество Иеремии в 25, 9 — 12.
5634
Гр. ἐκζητῆσαι— слав. взыскати .
5635
Т. е. что видно и до ныне. Keil . Com. üb. Dan. 276 s. Здесь приведены все библейския параллели в подтверждение такого понимания.
5636
Грехов.
5637
Ἐπῆλθεν— слав. прииде .
5638
Разумеются пророчества Моисея в Лев. 26гл. Втор. 28гл.
5639
Оскобл. слав. всем соотв. πᾶ νταв 230 и 233, более нет.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: