Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
- Название:Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) краткое содержание
Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на
, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что
, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «
» и
. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи:
в «Душепол. Чтении», 1875 г.;
в «Дом. Беседе», 1875 г.;
в «Душепол. Чтении», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.;
в «Дом. Беседе», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.;
в «Церк. Вестнике», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «
»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «
», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить
(Кн.
, Казань, 1908 г.; Книги пророков
, Казань, 1909 г.,
и
, Казань, 1910 г.;
, Казань, 1911 г.,
, Казань, 1912 г.;
, Казань, 1913 г; Кн.
, Казань, 1914 г.;
, Казань, 1915 г.; Книги
и
, Казань, 1916 г.;
(гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти…
…
http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung
* * *
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
5846
Гр. πρίσαιот πρίνωраспиливаю пополам, созвучно с πρῖνος— дуб, под коим видел этот старец Сосанну.
5847
Втор. 19:19.
5848
Ἀρτάβας— слав. артавá c — персидская мера сыпучих тел: около 2 ½ пудов, в 12 артавасах около 30 пудов.
5849
Μεριταὶ— слав. мер , ἠ μετριτὴςравнялось 3 ведрам, а в 6 мерах 18 ведр вина ( Benseler . Griechich Deutsches Schulwörterbuch. Leipz. 1904 г. 117 и 580 s.s.).
5850
Слав. всеми соотв. πάσιν σαρκὸςв рус. син. всякою плотию.
5851
Слав. прах соотв. ὀπηλὸςглина, грязь, в вульг. luteus — грязь.
5852
Слав. их нет соотв. по гречески.
5853
Ἐδωκε ἔκδοτον— даль в дар; в вульг. in potestatem — во власть. Слав. в руки , очевидно, перифраз.
5854
Слав. раззори нет по гр. соотв. чтения.
5855
Μάζας— комья высушенного теста. Слав. гомолу (может быть от лат. cumulus — куча, холм?).
5856
Слав. Даниил нет соотв. в греч. и лат. т.
5857
Слав. зрите соотв. ἴδετε— в ват., text. recept., а в алекс. ἰδού— в рус. син. вот .
5858
Гр. σώματα, т. е. два человеческих тела. У LXX читается: тела преступников, осужденных на смертную казнь; τῶν ἐπιφανατίον σώματα, слово σῶμαозначает также невольника и вообще человеческое тело.
5859
Гр. σκάφην— слав. нощвы , выдолбленное деревянное блюдо, чашка и т. п.
5860
Κορυφὴν— слав. верх; слово κορυφὴупотребляется в значении: голова (Пр. 1, 8), здесь вполне уместном. В рус. син. темя.
5861
Гр. ροίζῳ — силою, слав. шумом — очень неясно.
5862
Слав. паки нет соотв. по гречески.
5863
Ἀνέσπασεν— слав. восхити , букв. вынул. Пользуемся перифразом рус. син. перевода.
5864
Field . Vetus Testamentum graece juxta LXX interpretes. Oxonii. 1859 г. Holmes . Vetus Testamentum graecum cum variis lectionibus. Oxon. 1798–1827 гг. Tischeudorf . Vetus Testamentum graece. Leipz. 1887 г. Swete . The old Testament in Greek. Cambr. 3 t. 1894 г. Vigouroux . La Sainte Bible Polyglotte. Par. VI t. 1906 г. Baber . Vetus Testamentum e codice Alexandrino. Lond. 1812–1821 гг.
5865
Оскобл. слав. и роди соотв. в вульг. et fac , по гр. только καὶследовало бы оскобить слово роди .
5866
Дополняем по рус. синод. пер., а по гр. ἀπὸ ὄπισθεν— по слав. от .
5867
Дополняем по синод. переводу.
5868
В Иезраельской долине был убит Навуфей (3 Цар. 21:1-16). Там была столица Израильских царей (3 Цар. 18:46).
5869
Ἀναπαύσω— слав. упокою , а внизу: упраздню , в синод. положу конец .
5870
См. выше примеч. 4-е.
5871
Оскоб. слав. Господь соотв. Κύριοςв лук. спп., 2 код. Сергия, а в алекс., ват. и др. нет.
5872
Т. е. силою Божия всемогущества. Феодорит.
5873
В алекс. и 23, 26, 36, 49, 106, 310, 311 доб. οὔ τε ἐν ἄρμασιν— ни колесницами, во многих спп. (XII, 68, 87… у Кир. Ал., Феоф., альд.) οὐδὲ ἐν ἄρμασιν, в слав. и др. гр. нет.
5874
Оскобл. слав. Господь соотв. Κύριος— в компл. и лук. спп., в других нет.
5875
Слав. Бог соотв. Κύριος— в компл., Θεὸςв 42, 44, у Оригена, а в алекс., ват. и др. нет.
5876
По гр. об. ἦ ν(прош. вр.), слав. будет соотв. ἔσται— компл., вульг. erit и контексту.
5877
По изъяснению Ап. Павла, пророчество 9—10 стих. исполнилось в новозаветные времена на обращении народов ко Христу (Рим. 9:25–26). Следовательно, и остальные стихи нужно относить к тому же времени.
5878
Гр. ἀδελφῷ… ἀδελφῇ — в рус. синод. мн. ч. братьям, сестрам , т. е. понято в коллективном смысле всего евр. народа.
5879
Гр. ἀργυρᾶ καὶ χρυσᾶ — средний род без существит.; в синод. доб. истукана .
5880
Гр. ἐπιστρέψω— слав. обращуся , в синод. снова .
5881
Т. е. во время его созревания и уборки.
5882
Гр. αἰσχυμοσύνην— срамные члены тела, слав. студа .
5883
Ἀκαθαρσίαν— нравственно и физически преступные дела.
5884
Гр. πανηγύρεις— общенародные торжественные собрания.
5885
О нечестии еврейского народа и Божием наказании за него. Феодорит.
5886
Т. е. служения Ваалам.
5887
Гр. πλανῶ— слав. соблажню , т. е. уведу с теперешнего ложного пути.
5888
Местом, свободным от посторонних "мирских" влияний.
5889
Из пустыни.
5890
Ахор — первое владение Евреев по переходе чрез Иордан и место народного покаяния (И. Нав. 7:7. 24).
5891
Т. е. Ваалы, языческие боги. Кир. Ал.
5892
Гр. ἐπ’ ἐλπίδι— " в безопасности " — по синод. переводу.
5893
"От обрученных Господь требует веры и милости, а Сам дарует им оправдание". Феодорит.
5894
Слав. оное соотв. αὐτὸςв ват., а в алекс. и XII ὁ οὐρανὸς.
5895
В славянском под строкою сказано: в нек.: возлюблю невозлюбленную по гр. ἀγαπήσω τὴν οὐκἠ γαπημένην— ват., text. rec., а в алекс. и XII ἐλεήσω τὴν οὐκἠ λεημένηνслав. помилую не помилованную .
5896
В словах: народ … Мой … ты … уклоняемся от слав. мн. ч. людие Мои … вы … наши и приближаемся к греч. тексту: λαός… μου… σοι…
5897
Об исполнении на христианах и в Христианское Церкви пророчеств с 19–23 ст. говорят Апп. Павел (2 Кор. 11:2. Рим. 9:25–26) и Петр (1 Петр. 2:10).
5898
Гр. πέμματα μετὰ σταφίδων— лепешки, приносимые в жертву языческим богам. Иер. 44:19.
5899
Сребренник около 1 р.; гомор — мера сыпучих тел около полугарнца.
5900
Слав. невелем — соотв. гр. νέβελевр. נבל— мех для вина и воды. 1 Цар. 1:24. 2 Цар. 16:1. По изъяснению Епифания, эта мера равна 150 ксистам или 75 кружкам.
5901
Слав. седи .
5902
В слав. пер. расположение: аз у тебе … и не соблуди … соотв. лук. спп., а в других: καὶ ἐγὼ ἐπὶ σοιв конце стиха стоит.
5903
Слав. ниже явлением — по гр. οὐδὲ δήλων, т. е. без Божия откровения чрез урим и туммим, названные у LXX δήλωσις— в Исх. 28:30. Лев. 8:8.
5904
Гр. ἐκστήσονται— слав. почудятся , т. е. с изумлением увидят чрезмерную милость к ним Господа.
5905
По изъяснению св. Ефрема Сир., Кир. Ал. и Иеронима, под Давидом разумеется Иисус Христос и обращение к Нему Иудеев. Рим: 11, 25–30.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: