Алексей Виноградов - Авеста. Ясна. Перевод А. Г. Виноградова

Тут можно читать онлайн Алексей Виноградов - Авеста. Ясна. Перевод А. Г. Виноградова - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: religion. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Авеста. Ясна. Перевод А. Г. Виноградова
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    9785005904935
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Алексей Виноградов - Авеста. Ясна. Перевод А. Г. Виноградова краткое содержание

Авеста. Ясна. Перевод А. Г. Виноградова - описание и краткое содержание, автор Алексей Виноградов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Настоящая книга содержит перевод «Ясны» на русский язык. При переводе использовались как переводы «Авесты», так и авестийский текст.Имеющиеся варианты текстов на английском и немецком языке), относящиеся к разным первоисточникам. Французский текст также отличается и по числу глав. От текста принятого за основной (L. H. Mills. 1887) отличается текст на пехлеви и санскритский перевод. Авестийский текст передан в русской транскрипции.Перевод «Гат» дан отдельным выпуском.

Авеста. Ясна. Перевод А. Г. Виноградова - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Авеста. Ясна. Перевод А. Г. Виноградова - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Алексей Виноградов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

(И я молюсь об этом), как я восхваляю через Праведность, я, кто благодетель, те, кто (также и лучшего ума).

5. Да здравствуешь Ты, о Ахура Мазда! царствуй по Своей воле и со спасительным владычеством над Твоими собственными творениями, и воздай святому (человеку) также владыкой по его воле над водами, и над растениями, и над всеми чистыми и священными (творениями), которые содержат семя Праведности.

Лишите нечестивых всей власти! (заставь правдивого владеть, а лживого – не владеть).

6. Неограниченная власть да будет святой, лишенный всякого свободного выбора нечестивец!

Ушедший (пусть он будет), встречен как враг, вынесен из созданий Спента-Майнью, окружен без власти над любым желанием!

7. Я буду подстрекать, даже я, кто есть Заратуштра, глав домов, деревень, округ и областей к тщательному следованию этой веры, которая есть вера Ахуры, и согласно Заратуштре, в их мыслях, их словах и их делах.

(Я бы подстегивал начальство… следовать этой вере и мыслями, и словом, и делом)

8. Я молюсь о свободе и славе всего существования святого (человека), благословляя его, и я молюсь о подавлении и позоре всего существования нечестивых.

Глава 54

Айрема-Ишё

1. Пусть Айрьяман, желанный друг и равный, приблизится за благодатью к мужчинам и женщинам, наученным Заратуштрой, за радостной милостью Благого Ума, посредством чего совесть может достичь своей желанной награды.

Я молюсь о священной награде обрядового порядка, которая (также очень) желательна; и да дарует его Ахура Мазда (или увеличит его).

2. Мы приносим жертвы Айрема-ишё (Airyema-ishyo), могущественному, победоносно поражающему, противнику атакующей злобы, величайшему из приговоров священного обрядового порядка.

И мы приносим жертвы щедрым Гатам, которые главенствуют в обряде, святом (и царственном).

И мы приносим в жертву Восхвалениям Ясны, которые были произведениями старого мира.

Глава 55

Поклонение Гатам завершение, Стаота Есения (Staota Yesnya как начало)

1. Настоящим мы представляем и сообщаем, как наше подношение обильным Гатам, которые правят (в качестве ведущих песнопений) в рамках (назначенных времен и сезонов) Обряда, все наши земельные богатства и наши лица вместе с нашими самыми кости и ткани, наши формы и силы, наше сознание, наша душа и фраваши.

2. То, чем (могут) быть для нас Гаты, которые являются нашими хранителями и защитниками, и нашей духовной пищей, да, что (может быть) для наших душ и пищей, и одеждой, таковы эти Гаты для нас, хранители и защитники, и (духовная) пища, и таковы они, и пища, и одежда для души.

И (да) они будут нам (за это наше приношение) обильными подателями наград, и справедливыми и праведными, для мира за пределами настоящего, после разделения нашего сознания и тела.

3. И пусть они (Хвала Приношению) явятся и предстанут перед нами с силой и победоносным натиском, со здоровьем и исцелением, с прогрессом и ростом, с подготовкой и защитой, с благодеянием и святостью, и изобилующие дарами к тому, кто может понять; да, пусть они явятся (со свободной щедростью к просвещенным), пусть они явятся, как Мазда, самый благодетельный, произвел их, Тот, кто побеждает, когда Он поражает, и кто помогает продвигаться поселениям, для защиты и охрана верующего порядка поселений, которые ныне укрепляются, и тех, которые принесут нам спасение, и для защиты всего творения святого (и чистого).

4. И можешь ли ты, (о Аша! кто пребывает в Гатах), дать каждому святому человеку, приходящему с этой молитвой, благословение и стремление помочь себе, в соответствии с его добрыми мыслями, словами и делами.

5. Поэтому мы поклоняемся и (божественной) Праведности, и Доброму Разуму, и щедрым Гатам, которые правят как ведущие песнопения (в временах и сезонах) священного обрядового порядка.

6. И мы поклоняемся Восхвалениям Ясны, которые были произведены древним миром, тем, которые (теперь) вспоминаются и используются, тем, которые теперь изучаются и преподаются, тем, которые удерживаются (в уме и так далее), повторяемые, те, которые помнят и декламируют, и те, которым поклоняются, и, таким образом, те, которые продвигают мир через благодать в его развитии.

И мы поклоняемся части (частям) восхвалений Ясны, и их чтению, как их слышно, даже их запоминаемому чтению, и их воспеванию, и их приношению (как завершенному).

Глава 56

Введение в Срош Яшт

1. Пусть присутствует здесь Сраоша (слушающее Послушание) для поклонения Ахура Мазде, благодетельнейшему и святому из тех, кого мы желаем как в первый, так и в последний раз; и так снова пусть внимательное Повиновение присутствует здесь для поклонения Ахура Мазде, благодетельнейшему и святому, которого (так) желаем мы.

2. (Да), пусть присутствует здесь Сраоша (внимательное Послушание) для поклонения добрым водам, и для фраваши святых, столь желанных нами, [и для (их) душ], как при первый, значит, последний.

И так снова пусть Сраоша (слушающее Послушание) присутствует здесь для поклонения добру, водам и фраваши святых, столь желанных нами, [(и) для (их) душ].

3. Пусть Сраоша (слушающее Послушание) присутствует здесь для поклонения добрым водам; да, пусть доброе Послушание будет здесь для поклонения добрым и щедрым Безсмертным, которые правят справедливо и распоряжаются (всем) правильно, добром, и для поклонения доброй Святости, или Блаженству, которая тесно связана с Праведный порядок, чтобы усовершенствовать нас и подстрекать нас.

Да будет здесь Сраоша (Послушание) для поклонения добрым водам, он добрый и святой, как в первый, так и в последний.

4. И так снова пусть Сраоша (Послушание), добрый, присутствует здесь для поклонения добрым водам, и добрым и щедрым Безсмертным, и Благословенному добру, который тесно связан с Праведным Орденом, чтобы совершенствовать и подстрекать нас.

Да, мы поклоняемся Сраоше благословенному и величественному, который поражает победой и продвигает поселения в их продвижении, святому владыке обрядового порядка.

Глава 57

Срош Яшт

1. Благословение – это Праведность (называемая) Наилучшей и т. д. Умилостивление Сраоше (Повиновению) (Sraosha), благословенному, могущественному, воплощенному слову разума, чье тело – Матра, тому, что дерзкое копье, посвящено Господу, за (его) жертвенное поклонение, почтение, умилостивление и восхваление.

1

2. Мы поклоняемся Сраоше (Послушанию), благословенному, величественному, тому, кто поражает победным ударом и продвигает поселения, святому (правящему) как обрядовому владыке.

Тому мы поклоняемся, кто в творении Мазды первый поклонялся Ахуре, с распространением Баресмана, кто поклонялся Щедрым Безсмертным (первым), кто поклонялся и защитнику, и Творцу, которые (оба) создают все вещи в творении.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Алексей Виноградов читать все книги автора по порядку

Алексей Виноградов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Авеста. Ясна. Перевод А. Г. Виноградова отзывы


Отзывы читателей о книге Авеста. Ясна. Перевод А. Г. Виноградова, автор: Алексей Виноградов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x