М. П. Кулаков. М. М. Кулаков - Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе
- Название:Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
М. П. Кулаков. М. М. Кулаков - Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе краткое содержание
КНИГА ДАНИИЛА
КНИГА ДВЕНАДЦАТИ
в современном русском переводе
Перевод с древнееврейского и арамейского и примечания
Института перевода Библии в Заокском
под редакцией
доктора богословия М.П. Кулакова
доктора философии М.М. Кулакова
© Перевод, примечания, подзаголовки
Институт перевода Библии в Заокском, 2011
© Предисловие. М.М. Кулаков
Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Предостережение о Дне суда и призыв к покаянию
17Терпение Господа испытываете [762] 2:17 Букв.: утомляете Господа.
вы своими словами, спрашиваете: «Чем же мы его испытываем?» Тем, что говорите: «Благосклонно взирает Господь на всякого, творящего зло», или: «Где Бог правосудия?»
3«Вот, посылаю Я вестника Моего, чтобы он приготовил путь для Меня. И Владыка, Господь , Которого вы ищете, внезапно придет в храм Свой. Грядет Вестник Завета, столь вами желанный», – говорит Господь Воинств. 2Но кто не убоится [763] 3:2 Букв.: кто может выдержать.
дня пришествия Его и кто устоит при Его появленье?
Он – будто пламя в плавильне или щелок при стирке! 3Примется Он за дело, как тот, кто плавит и очищает серебро, плавить будет сынов Левия, очищать их, словно золото или серебро, доколе не станут они приносить Господу жертву в праведности. 4Угодна будет Господу жертва Иуды и Иерусалима, как было в дни древние, в годы давно минувшие.
5«Я иду, близок час суда Моего, и Я не медля обличу чародеев и прелюбодеев, тех, кто ложно клянется и угнетает наемных работников, обижает вдову и сироту, странника гонит и не благоговеет предо Мною», – говорит Господь Воинств!
Десятина и приношения
6«Я Господь и Я вовеки Тот же [764] а 3:6 Букв.: не изменяюсь.
а, потому и вы, сыны Иакова, не погибли [765] б 3:6 Друг. возм. пер.: но вы , сыны Иакова , не прекратили ( изменяться ) .
б. 7Со времен отцов ваших вы отвратились от установлений Моих и не соблюдали их. Вернитесь ко Мне, и Я вернусь к вам, – говорит Господь Воинств! – Вы спросите: „Как нам вернуться?“
8Может ли человек красть у Бога? А вы обкрадываете Меня! Спросите: „Что мы крадем?“ Десятины и приношения. 9Проклятие лежит на вас, но вы – весь народ – продолжаете обкрадывать Меня!» 10«Десятину сполна принесите, в хранилище храмовое возвратите ее , чтобы в Доме Моем была пища, и так испытайте Меня, – говорит Господь Воинств. – Разве не открою для вас окон небесных, не изолью благословение в избытке?» 11«Не позволю вредителям уничтожать урожаи ваши, и лоза в винограднике вашем не останется без плода», – говорит Господь Воинств. 12«Блаженными будут называть вас все народы, страна ваша будет желанной [766] 3:12 Или: благодатной .
», – говорит Господь Воинств.
13«Слова ваши обо Мне дерзости полны! – говорит Господь. – Спросите: „Что же дерзкое сказали мы о Тебе?“ 14Говорили вы: „Тщетно, бесполезно – Богу служить! Что за выгода нам Его постановления блюсти и с покаянным видом пред Господом Воинств ходить? 15Нет, для нас кто надменен безмерно , тот и счастлив, ведь твердо стоят творящие зло, даже Бога искушают и без наказания остаются“».
16Но совсем иное говорят друг другу боящиеся Бога, Господь им внимает, Он слышит их, и пишется пред Ним памятная книга о тех, кто благоговеет пред Господом и чтит имя Его. 17«Станут они для Меня, – говорит Господь Воинств, – драгоценным достоянием в тот День, когда Я избавлю их [767] 3:17 Или: будут Моими… в день, когда Я приготовлю Свое достояние.
; сохраню их и явлю им сочувствие Свое, как отец сыну, который преданно служит ему». 18И тогда вы снова увидите, в чем различие между праведником и нечестивцем, между служившим Богу и не служившим Ему.
День Господень
4«Вот, грядет День, пылающий, как печь, надменные и нечестивые соломе уподобятся, и сожжет их грядущий День, – говорит Господь Воинств, – не останется от них ни корня, ни кроны. 2Но для вас, благоговеющих пред именем Моим, взойдет солнце правды [768] а 4:2 Или: оправдания ; или: праведности .
а, исцеление – в его лучах [769] б 4:2 Букв.: крыльях.
б, и вы, выйдете и взыграете, словно молодняк, выпущенный из загона. 3В тот День, когда Я совершу сие [770] 4:3 Или: в День , когда Я буду действовать.
, вы будете попирать нечестивых, ибо они обратятся во прах у вас под ногами, – говорит Господь Воинств. – 4Помните Закон Моисея, слуги Моего, который Я заповедал ему на Хориве, – правила и установления для всего Израиля.
5Знайте же, перед тем как придет День Господень, день великий и страшный, пророка Илию пошлю Я к вам. 6Он обратит сердца отцов к детям и сердца детей – к отцам, чтобы, придя, не поразил Я проклятием землю».
Примечания
1
Новый Завет в современном русском переводе / Пер. под ред. М.П. Кулакова.
2
3
а 1:1 На третий год правления Иоакима... (605 г. до Р.Х.), согласно принятой в древней Вавилонии системе исчисления времени правления царей. Ср. Иер 25:1, где этот год обозначен как «четвертый год правления Иоакима» согласно иудейской системе исчисления.
4
б 1:1Евр. Невухаднеццар ; вавилонское имя: Набу-кудурри-уцур (возможно означало: «О Набу, защити старшего сына»); имеется в виду Навуходоносор II, сын Набопаласара (правил в 605–562 гг. до Р.Х.).
5
а 1:2Букв.: и предал Господь (евр. Адонай ) Йехоякима, царя Иудеи, в его (Навуходоносора) руку.
6
б 1:2Или: утвари.
7
в 1:2Т.е. в Вавилонию.
8
г 1:2Т.е. Мардука или Мардука-Бела . Ср. 2 Пар 36:6, 7.
9
1:3Или: евнуху ; то же и в ст. 7, 8, 11 и 18. Слово евнух (кастрат, служитель несущий ответственность за опочивальни в царском дворце) не используется здесь в его буквальном значении. Утратив свой первоначальный смысл, оно получило более широкое употребление. Этим словом стали называть любое доверенное лицо царя. Здесь выражение начальник евнухов/главный евнух указывает на степень ответственности Ашпеназа, а не физический статус его самого или подотчетных ему лиц.
10
1:6Букв.: из сынов Иудиных .
11
1:7Значение вавилонских имен предположительно: Даниил (евр. Даниэль – « Мой Судия Эл [Бог]» ) был переименован в Бельтешаццара – « Бел , защити его жизнь», Анания (евр. Хананья – « Яхве явил милость» ) был переименован в Шадраха – «веленье Аку », Мисаил (евр. Мишаэль – «кто подобен Эл [Богу]?» ) был переименован в Мешаха от Ми-ша-Аку – «кто подобен Аку ?», и Азария (евр. Азарья – « Яхве помог») был переименован в Авед-Него – «раб Него » (искаж. от Набу ), где Бел , Аку и Набу – имена языческих богов. Переименование юношей должно было привести к забвению веры в живого Бога.
12
1:8Т.е. не быть причастным к жизни своих поработителей-язычников, которые часть своей пищи приносили в жертву своим богам и совершали в их честь возлияние вина; на царском столе могло быть и мясо животных, названных в Священных Писаниях нечистыми (см. Лев 11).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: