М. П. Кулаков. М. М. Кулаков - Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе

Тут можно читать онлайн М. П. Кулаков. М. М. Кулаков - Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: religion. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.89/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

М. П. Кулаков. М. М. Кулаков - Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе краткое содержание

Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе - описание и краткое содержание, автор М. П. Кулаков. М. М. Кулаков, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

КНИГА ДАНИИЛА

КНИГА ДВЕНАДЦАТИ

в современном русском переводе


Перевод с древнееврейского и арамейского и примечания

Института перевода Библии в Заокском

под редакцией

доктора богословия М.П. Кулакова

доктора философии М.М. Кулакова


© Перевод, примечания, подзаголовки

Институт перевода Библии в Заокском, 2011

© Предисловие. М.М. Кулаков

Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе - читать книгу онлайн бесплатно, автор М. П. Кулаков. М. М. Кулаков
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

195

8:10Т.е. ассирийского царя.

196

8:12Букв.: они почитали их чужими.

197

8:13Наказание придет в форме насильственного возвращения в «Египет». Осия иносказательно говорит о враге-победителе, т.е. Ассирии, куда израильтяне будут уведены в плен.

198

9:1Букв.: не радуйся… до ликования .

199

9:2Букв.: их , т.е. народ, изменивший своему Богу.

200

9:3См. примеч. к 8:13.

201

а 9:4Согласно законам о нечистоте (см. Числ 19:11–22), всякий оплакивающий умершего считался ритуально нечистым из-за своего пребывания возле покойника. Он не мог приближаться к Святилищу, и всё, к чему он прикасался, становилось нечистым. Хлеб или пища таких людей называлась лехем оним («хлеб скорбящих»). В предсказаниях Иеремии (16:5–7) такая пища, принимаемая по случаю похорон, была знаком суда Божьего для взятых в плен израильтян. Это, по вдохновенным словам Осии (ст. 5–7), ожидает народ, который забыл своего Бога.

202

б 9:4Или: хлебом.

203

а 9:6Город в Египте, известный своими гробницами в древнем некрополе.

204

б 9:6Букв.: серебро / деньги ; друг возм. пер. этой строки: серебро их в зарослях крапивы затеряется .

205

9:7Букв.: муж духа .

206

а 9:8Один из возможных переводов трудного евр. текста.

207

б 9:8Букв.: в доме .

208

а 9:9Вероятно, ссылка на Суд 19, 20.

209

б 9:9Букв.: Он припомнит .

210

9:10См. Числ 25:3–5.

211

9:13Перевод по LXX; масоретский текст в этом месте неясен.

212

9:15Букв.: Я возненавидел их ; смысл евр. глагола сане («ненавидеть») в этом контексте определяется словами «любить их… не буду»; ср. Лк 14:26 и Рим 9:13.

213

10:1Или: посвященные ( идолам ) камни ; то же и в ст. 2.

214

10:2Букв.: раздвоилось сердце их.

215

10:4Суд Бога над грешниками или же тяжбы людей между собой.

216

10:5 Бет-Авен – «дом тщеты» или «дом нечестия». В своем осуждении того духовного идолопоклонства, в которое впал Израиль, Осия и Амос (5:5) отождествляют Бет-Авен с городом Бет-Эль («дом Божий»), вероятно, потому что там происходило учрежденное Иеровоамом поклонение золотым тельцам.

217

а 10:6См. примеч. к 5:13; или: к царю-спорщику .

218

б 10:6Евр. эца переводят также как непослушание или (при друг. чтении): ( деревянный ) идол .

219

10:8Евр. авен ( нечестие ) – намек на Бет-Авен, так пророк саркастически называет Бет-Эль (ср. 4:15).

220

а 10:9Или: больше , чем во дни Гивы . См. Суд 19–21.

221

б 10:9Букв.: сыны непокорности.

222

10:10Букв.: накажу их .

223

10:12Букв.: придет Он (Господь) .

224

10:13Букв.: пахали – в знач. готовили почву для нечестия.

225

10:14Об этом событии мы ничего не знаем, хотя современникам пророка оно наверняка было известно.

226

а 11:1Или: был еще ребенком .

227

б 11:1В НЗ (Мф 2:15) это пророчество относится к возвращению Иисуса из Египта, здесь же имеется в виду исход израильтян из египетского рабства, а сыном назван весь народ Израиля.

228

11:2Букв.: призывали их – возможно, имеется в виду, что их, т.е. израильтян, призывали или звали пророки .

229

а 11:3Букв.: брал их на руки.

230

б 11:3Букв.: лечил их (в смысле восстановления их физического и духовного здоровья).

231

11:4Букв.: поднимает ярмо с челюстей их .

232

11:5См. примеч. к 8:13.

233

11:6Или: сокрушит засовы на воротах ; евр. текст в этом месте неясен.

234

11:8Адма и Цевоим – города, истребленные вместе с Содомом и Гоморрой (Втор 29:23).

235

а 11:9Милость и избавление от полного уничтожения, обещанные здесь Ефрему, т.е. Северному израильскому царству, должны рассматриваться в эсхатологическом контексте.

236

б 11:9Друг. возм. пер.: не выступлю против какого-либо из городов .

237

11:10Букв.: от моря.

238

а 11:12Или: вероломством (по отношению к Завету) – имеется в виду идолопоклонство.

239

б 11:12Друг. возм. пер. этой не вполне ясной фразы: Иуда ходит с Богом и верен Святому.

240

12:2Имя Иаков (евр. Яаков ) созвучно слову «пятка» и понималось как «хватающий за пятку» (в переносном смысле: «он обманывает», см. примеч. к Быт 25:26). В данном случае это имя, вероятно, относится ко всему израильскому народу, включая и всех живущих в Иудее.

241

12:3См. Быт 32:28 в контексте всей 32-й главы. В Бытии не говорится, кем был боровшийся с Иаковом Незнакомец; пророк называет его ангелом, но цитирует собственные слова ангела: «Ты боролся с Богом».

242

12:4Так в древн. пер.; масоретский текст: говорил с нами .

243

12:5Евр. Яхве , что в данном контексте может означать «Вечный».

244

12:6Друг. возм. пер.: вернись с помощью Бога своего.

245

12:7Букв.: в руке ханаанея – образное указание на морально разложившегося Ефрема.

246

12:9Букв.: в дни собраний (в пустыне). Господь, очевидно, угрожает здесь лишить израильтян их нынешних домов и богатства.

247

12:11Очевидно, языческим божествам.

248

12:12См. Быт 29:15–30.

249

12:13Словами «проявлял… заботу» в этом стихе и «пас» в предыдущем переведено одно и то же евр. слово.

250

13:1Букв.: понес на себе вину из-за Ваала .

251

13:2Или: они говорят : « Вот моя жертваТак люди целуют тельцов.

252

13:3Или: дымоход ; или: окно .

253

13:5Или (по LXX и Пешитте): кормил ; масоретский текст: знал .

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


М. П. Кулаков. М. М. Кулаков читать все книги автора по порядку

М. П. Кулаков. М. М. Кулаков - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе отзывы


Отзывы читателей о книге Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе, автор: М. П. Кулаков. М. М. Кулаков. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x