М. П. Кулаков. М. М. Кулаков - Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе
- Название:Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
М. П. Кулаков. М. М. Кулаков - Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе краткое содержание
КНИГА ДАНИИЛА
КНИГА ДВЕНАДЦАТИ
в современном русском переводе
Перевод с древнееврейского и арамейского и примечания
Института перевода Библии в Заокском
под редакцией
доктора богословия М.П. Кулакова
доктора философии М.М. Кулакова
© Перевод, примечания, подзаголовки
Институт перевода Библии в Заокском, 2011
© Предисловие. М.М. Кулаков
Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
707
а 9:13Евр. Яван .
708
б 9:13Букв.: тобой .
709
9:15Букв.: камни из пращи.
710
10:2Букв.: терафимы , т.е. «хранители и покровители дома». Речь идет о рукотворных фигурках языческих божеств; они имели как религиозное, так и правовое значение в семье и переходили от отца к законному наследнику.
711
а 10:3Или: козлов.
712
б 10:3Букв.: о доме .
713
в 10:3Букв.: Он сделает их Своим великолепным конем в битве – художественный образ верности при совершении ответственного служения.
714
10:8Или: выкупил .
715
10:11Так в LXX; масоретский текст: он пройдет , друг. возм. пер.: Господь пройдет .
716
11:5Букв.: благословен Господь.
717
а 11:10В этой главе (ст. 4–14), как и в некоторых других местах, точно не известно, где пророк своими словами передает полученное им откровение, а где он воспроизводит прямую речь Господа.
718
б 11:10Указание на расторжение Божественного Союза (Завета), обеспечивавшего безопасность, – Господь, очевидно, удерживал другие народы от нападения на избранный Им народ (ср. Иов 5:23; Иез 34:25; Ос 2:18).
719
11:13Или: кузнецу ; друг. чтение: в сокровищницу.
720
11:16Букв.: и копыта их отрывать.
721
12:1См. примеч. к 9:1.
722
12:9Ср. с подобным выражением в Исх 4:24.
723
а 12:10Букв.: дух (или: Дух ) милосердия и молитвы.
724
б 12:10Так по друг. чтению; букв.: на Меня .
725
12:11«Хадад-Риммон» было либо названием места трагедии, скорбь о которой всё еще была жива в памяти людей, либо это место связывалось с религиозным обрядом, включавшим в себя оплакивание.
726
12:13См. Числ 3:18, 21.
727
13:1Покаяние, описанное в конце предыдущей главы, принесло свой «достойный плод» (см. ст. 1–6). В Иер 31:33, 34 Бог обещает Израилю силу Духа Святого способную осуществить подлинное внутреннее преобразование и привести к добровольному повиновению Закону, идущему от сердца, к живому общению с Богом, спасительному познанию Его и прощению грехов (ср. Иез 36:25; Зах 3:4, 9). НЗ (Лк 22:20; 1 Кор 11:25) ясно свидетельствует о том, что благословения, некогда обещанные Израилю в ВЗ, становятся достоянием Церкви Нового Завета, в которой объединены в одну семью и язычники, принявшие Евангельскую весть, и духовный остаток Израиля (Рим 11:1–16).
728
13:2Букв.: пророков ; то же в ст. 4 .
729
13:3См. Втор 13:6–10.
730
13:5Пер. по друг. чтению; масоретский текст: я землепашец , с юных лет человек меня приобрел .
731
13:6Букв.: между руками ; или: на руках .
732
13:7Смертельный удар, пророчески предсказанный здесь, нанесен доброму Пастырю во исполнение Божественного замысла (Ис 53:10; Деян 2:23).
733
14:2Здесь Богу приписывается действие, которое Он лишь допускает. Для достижения Своей вечной цели в борьбе со злом Он являет Свою верховную власть и тогда, когда использует враждебные Ему силы, позволяя им проявиться в полной мере.
734
а 14:5Букв.: Моих гор.
735
б 14:5Так в LXX и друг. пер.; букв.: с тобой , или иные переводят: к тебе.
736
14:6–7Букв.: ослепительно яркие (звезды) застынут / заледенеют ; друг. переводы: в тот день не будет ни холода , ни льда ; масоретский текст неясен.
737
а 14:8Букв.: живые воды ; или: проточные .
738
б 14:8Букв.: к морю восточному … к морю западному .
739
а 14:10Т.е. от севера Иудеи до самых южных границ. Гева была в 10 км на северо-восток от Иерусалима, а Риммон – около 50 км на юго-запад.
740
б 14:10Башня Хананел, вероятно, была одним из защитных укреплений у северной стены города.
741
14:21Букв.: ханаанеев .
742
а 1:1Друг. возм. пер.: предсказание. См. примеч. «а» к Наум 1:1.
743
б 1:1Имя Малахия (евр. Малахи ) означает «мой вестник».
744
1:3Букв.: Иакова Я возлюбил , 3 а Исава Я возненавидел – семитская идиома, выражающая предпочтение одного другому (ср. Быт 29:31, 33; Втор 21:16-17; Мф 10:37; Лк 14:26; Рим 9:10–13).
745
1:4В знач. эдомитяне – потомки Исава (см. Быт 25:30; 36:1). Слова Малахии об Эдоме вторят предостережениям ранних пророков о последствиях гордой самонадеянности эдомитян (см. Иер 49:16).
746
1:5Или: за пределами Израиля ; или: над ( всей ) территорией Израиля .
747
а 1:7Или (ближе к букв.): хлеб оскверненный.
748
б 1:7Букв.: стол ; то же в ст. 12.
749
а 1:8Здесь и ниже друг. возм. пер.: это ли не зло ?!
750
б 1:8Наместник – правитель области, поставленный на эту должность царем.
751
в 1:8Букв.: поднимет ли твое лицо (ср. подобное выражение в Быт 19:21).
752
1:11Возможно, в этом стихе, как и в ст. 14, содержится пророчество об обращении к Господу в эпоху НЗ других народов, и тогда при переводе этих стихов может быть использовано будущее время.
753
1:12Букв.: о плоде , ( т.е. ) пище – имеется в виду жертвенное приношение.
754
1:13Букв.: задуваете его , т.е. огонь на жертвеннике; или: дуете (выражая пренебрежение).
755
1:14Букв.: самца.
756
2:3Так в масоретском тексте, в LXX и Вульгате: отниму у вас руку / плечо (возможно, в знач. лишу вас силы или власти).
757
2:7Букв.: ведь уста священника должны знание хранить .
758
2:12Букв.: бодрствующего и отвечающего . Возможно, это поговорка: в разоренном поселении нет ни одного человека, который был бы в сознании и мог бы отозваться на зов. Друг. возм. пер.: да удалит Господь из шатров Иакова всякого, кто свидетельствует в защиту поступающего так.
759
2:14Или: жена Завета , Союза, заключенного на Синае.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: