Николай Колотовкин - Учебник латинского языка для высших духовных учебных заведений
- Название:Учебник латинского языка для высших духовных учебных заведений
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Греко-латинский кабинет при МДАиС
- Год:2000
- Город:Сергиев Посад
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Николай Колотовкин - Учебник латинского языка для высших духовных учебных заведений краткое содержание
Учебное издание, включающее в себя 23 урока, краткий очерк истории латинского языка, грамматический справочник, а также хрестоматию.В данном пособии делается попытка сохранить современный метод подачи материала при некотором расширении числа примеров и тематики упражнений для перевода за счет текстов из Вульгаты и латинских христианских писателей, которое будет возрастать по мере прохождения курса.
Учебник латинского языка для высших духовных учебных заведений - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Autem а, же устанавливает связь того же вида, что и предыдущий союз, но с ещё большим ослаблением собственно противительного значения: Vercingetŏrīx prīncipĭbus pecūniās, cīvitātī autemimperium tōtīus prōvinciae pollicĭtus est. Веркингеториг обещал знати богатства, а согражданам власть над всей провинцией.
Atquī вместе с тем, ведь, между тем, же вводит дополнение или поправку к предшествующему высказыванию: Meī compos nōn sum; atquīopus est nunc cum maxĭmē ut sim. Я не владею собой, а между тем теперь как никогда более нужно ( владеть собой ). — atquīчасто встречается в силлогизме, где вводит вторую посылку: Fortis vir aegritūdĭne nunquam afficĭtur; atquīomnēs sapientēs fortēs sunt; nōn cadit ergō in sapientem aegritūdō. Сильный духом человек никогда не испытывает уныния; мудрые же сильны духом: следовательно, уныние не бывает уделом мудреца.
Tamen[363] однако.
Противительная связь, как и соединительная, часто выражается простым сопоставлением членов, без каких-либо союзов (asyndĕton adversātīvum): Vīve pius: moriēre( Ov .). Живи благочестиво: (и всё же) ты умрёшь .
Вместе с тем, наличие этой связи иногда бывает выражено, помимо союзов в собственном смысле слова, ограничительно-утвердительной частицей quidem во всяком случае, по крайней мере . Эта частица вводит один из членов противопоставления (чаще всего первый): Flaccō utĭnam aliquandō referre grātiam possīmus, habēbĭmus quidem. Хотелось бы, чтобы мы когда-нибудь смогли воздать благодарность Флакку, (но) во всяком случае мы будем ее чувствовать.
4. причинные (causālēs): nam, enim ибо, ведь ;
5. заключительные (cōnclūsīvae): ităque поэтому, итак ; igĭtur[364], ergō следовательно, итак ; quārē, quam ob rem вследствие чего, поэтому ; proinde[365] в соответствии с этим.
6. уступительные (cōncessīvae): quidem правда, с одной стороны ; ut. .. ita как... так, хотя... но , и др.
Часты также сочетания союзов между собой: namque, etĕnim ведь (и) ; at enim но ведь ; at vērō— усиленное at; vērum tamen, at tamen, sed tamen но однако ; enimvērōв соответствии с более древним значением обеих составных частей служит усилительной частицей: Enimvērōferendum nōn est. Это прямо невыносимо ; vērum enimvērōсоединяет значение vērumсо значением enimvērō: Vōciferantur multī ā doctrīnae studiō orta esse mala; vērum enimvērōillōs in trīstissĭmō errōre versārī quis est quī neget? Многие вопят, что от занятий наукой произошло зло; но, поистине, неужели кто-нибудь станет отрицать, что они находятся в печальном заблуждении?
Сочетание союзов
Et… et… и… и…, как… так… , с одной стороны… с другой стороны…
Neque (nec)… neque (nec)… ни … ни …
Et… neque ( n ес)… и… и не…, с одной стороны… с другой стороны не…
Neque ( n ес)… et… не… и…, с одной стороны не… с другой стороны…
Quum… tum (etiam, vērō, maxĭmē) как… так и (в особенности)…
Nōn sōlum (modo)… sed (vērum) etiam… не только… но даже…
Nōn modo nōn… sed nē… quidem… не только не… но даже не…
Aut … aut…, vel … vel… или… или…
Sīve… sīve (seu) ли… или…
Косвенная речь (Ōrātiō oblīqua)
Косвенной речью называется передача чьих-либо слов в форме предложения, зависящего от глагола со значением говорить , думать и т.п.
По сравнению с прямой речью, т.е. с непосредственным воспроизведением чьих-либо слов, в косвенной речи имеются следующие грамматические отличия:
1. главные предложения, содержащие простое высказывание, имеют в прямой речи indicātīvus, con. potentiālis, con. irreālis; в косвенной речи — accūsātīvus cum īnfīnītīvō;
2. главные предложения, содержащие приказание, просьбу или запрещение, имеют в прямой речи imperātīvus или coniūnctīvus (hortātīvus, prōhibitīvus, optātīvus, concessīvus); в косвенной речи — coniūnctīvus (отрицание — n ē, neve);
3. главные предложения, содержащие вопрос, имеют в прямой речи indicātīvus или coniūnctīvus в зависимости от смысла вопроса; в косвенной речи — асc. с. īnf. или coniūnctīvus. При этом
а) конъюнктиву прямой речи соответствует в косвенной речи конъюнктив;
b) индикативу прямой речи, выражающему действительный вопрос, соответствует в косвенной речи конъюнктив;
c) индикативу прямой речи, выражающему риторический вопрос, соответствует в косвенной речи асc. с. īnf.;
4. придаточные предложения имеют в прямой речи indicātīvus или coniūnctīvus, в зависимости от их типа, в косвенной речи — coniūnctīvus;
5. личным местоимениям 1 лица в прямой речи соответствуют в косвенной речи ipseдля номинатива, ipse(реже is)или возвратное местоимение — для остальных падежей. Притяжательным местоимениям 1 лица в прямой речи соответствуют в косвенной речи возвратно-притяжательные.
Личным местоимениям 2 лица в прямой речи соответствует в косвенной речи местоимение ille,если на нём лежит особое ударение; если такого ударения нет, то в косвенной речи ставится местоимение isили местоимение опускается вовсе. Наряду с этим обычна и замена местоимений прямой речи через соответствующие имена.
Времена конъюнктива в косвенной речи ставятся в зависимости от времени глагола, управляющего косвенной речью, согласно cōnsecūtiō tempŏrum.
Однако часто, особенно в длинную косвенную речь, после исторического времени в подчиняющем предложении вводятся con. praes. и con. pf.: передающий речь как бы мысленно переносится к моменту её произнесения (ср. употребление praes. historĭcum в прямой речи). Возможен и обратный случай — переход к con. impf. и con. plqpf. после настоящего времени в подчиняющем предложении.
Указанные соотношения между прямой и косвенной речью иллюстрируются следующими примерами (цифры указывают на номер пункта данного параграфа):
Косвенная речь
Прямая речь
( Caes. В . G. I, 13 )
Is (Divĭcō) ita cum Caesăre ēgit:
Sī pācem popŭlus Rōmānus cum Helvetiīs facĕret 4, in eam partem itūrōs 1atque ibī futūrōs 1Helvetiōs ubī eōs Caesar cōnstituisset 4atque esse voluisset 4 ;sīn bellō persĕquī persevērāret 4, reminīscerētur 2et vetĕris incommodī popŭlī Rōmānī et prīstĭnae virtūtis Helvētiōrum 5. Quod imprōvīsō ūnum pāgum adortus esset 4, cum iī quī flūmen trānsīssent,suīs auxilium ferre nōn possent, nē ob eam rem aut suae magnō opĕre virtūtī tribuĕret 2aut ipsōs 5 dēspicĕret.
Sī pācem popŭlus Rōmānus nōbīscum faciet,in eam partem ībĭmusatque ibī erĭmusubī tū nōs cōnstituĕrisatque esse voluĕris;sīn bellō persĕquī persevērābis, reminīscĕreet vetĕris incommŏdī popŭlī Rōmānī et prīstĭnae virtūtis nostrae. Quod imprōvīsō ūnum pāgum adortus es,cum iī quī flūmen trānsiĕrant,suīs auxilium ferre nōn possent, nē ob eam rem aut tuae magnō opĕre virtūtī tribuĕrisaut nōs dēspēxĕris.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: