Евгений Рашковский - Книга Притчей Соломоновых (в помощь изучающим Священное Писание)
- Название:Книга Притчей Соломоновых (в помощь изучающим Священное Писание)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Общество друзей Священного Писания
- Год:1999
- Город:Москва
- ISBN:5-86181-164-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Евгений Рашковский - Книга Притчей Соломоновых (в помощь изучающим Священное Писание) краткое содержание
Эта книга — перевод с древнееврейского языка "Книги притчей Соломоновых" доктора исторических наук Евгения Борисовича Рашковского. Особая ценность книги в подробных комментариях автора. Важно отметить, что текст Притчей глубоко вошел в русскую словесность и речевую культуру. Этот текст, — по сути дела, почти что в полном объеме (как правило, за исключением юмористических или эротических разделов) — входит в круг паремийных чтений Великого Поста.
Книга Притчей Соломоновых (в помощь изучающим Священное Писание) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Послушание и соблазны
1.7. Страх Господень — начало познания,
но презирают глупцы мудрость и наставление.
1.8. Послушай, сынок, наставлений отеческих
и не возгнушайся учением [17] twrat . ”Тора” в тексте Книги Притчей — многозначное слово: и Закон свыше, и канонический текст Пятикнижия, и процесс учения, и систематические поучения, и сумма духовных знаний. “Тора” — во всем многообразии ее проявлений — сопровождает человека на всем его жизненном, а возможно даже и посмертном пути. Столь широко трактуемое понятие Торы может быть, следуя логике “хохмической” литературы, условно приравнено к понятию религии (см.: J. Blankinsopp. Wisdom and Law in the Old Testament. The Ordering of Life in Israel and Early Judaism. — N.Y.: Oxf. Univ. Press, 1992, p. 74-75).
матери твоей,
1.9. потому что они — драгоценный венец для головы твоей
или же — ожерелье [18] Параллелизм этих двух полуверсетов очевиден. На древнем Ближнем Востоке венцы зачастую исполнялись в той же технике, что и ожерелья: на прочную нить нанизывались кусочки драгоценных металлов, самоцветы и цветные камни; кусочки же или мелкие фигурки из драгоценных металлов скреплялись друг с другом при помощи проволочных колечек, что делало фактуру венцов гибкой и подвижной.
для шеи твоей.
1.10. Сынок, если грешники завлекают тебя, —
не связывайся с ними.
1.11. Если скажут: “Ступай с нами, спрячемся в засаде кровавой,
подкараулим невинных, —
1.12. живьем поглотаем их, словно преисподняя,
как в могилу — целехонькими сойдут!
1.13. Драгоценностей всяких наберем,
награбленным наполним свои дома!
1.14. Жребий вместе с нами будешь метать,
общая будет у нас мошна [19] kis — кошель, сумка. Имеется в виду общий фонд преступной группы (то, что ныне называют “общаком”).
,” —
1.15. не водись ты с ними, сынок,
не вступай на их пути!
1.16. Потому что ноги у них — сами на злодеянье спешат,
не терпится таким людям пролить кровь [20] Ср.: Ис. 59.7; Римл. 3.15.
...
1.17. Не расставляют же силки
на виду у пернатых,
1.18. но исподтишка подстерегают и кровь,
и души их... [21] Смысл версетов 1.17-18 многозначен и не вполне ясен. Судя по контексту, речь идет о том, что разбойник — не птицелов, а люди — не беззащитные птицы. Во многих современных переводах эти версеты даются в иной трактовке: охотящиеся на пернатых (буквально — “на всяких крылатых”, kol bʽaal kanap ), тем самым губят собственные души.
1.19. А у того, кто на чужое зарится, —
собственную душу заберут.
Премудрость обращается к людям
1.20. Премудрость [22] Слово “Премудрость” дается в древней ханаанской форме множественного числа : ḥoḵmwt.
взывает на улицах,
голос возвышает на площадях [23] Намек на древнее ближневосточное обыкновение проповедовать или пророчествовать на людных местах городов.
,
1.21. возглашает на перекрестках,
обращается к людям у городских ворот:
1.22. — До каких пор, несмышленые, будете любить свою дурь?
А наглецы — упиваться дерзостью своей?
А глупцы — отвергать познанье? [24] Типовой версет Книги Притчей — двойной. Тройные или более длинные версеты в этой книге довольно редки.
1.23. Так прислушайтесь к упрекам,
а я изолью на вас дух мой,
обращу к вам слова мои.
1.24. Ведь я звала — не прислушался никто,
руку протягивала — но никто не принял ее.
1.25. Вы отвергли все советы мои,
не приняли упреки мои, —
1.26. но ведь посмеюсь я над вами в час вашей беды,
усмехнусь с презрением в час отчаянья вашего.
1.27. Когда нагрянет на вас ужас, как буря [25] šoʼawh.
,
когда беда налетит, как ураган,
когда навалятся на вас несчастье и гнет, —
1.28. тогда звать меня будут — и не отзовусь,
разыскивать будут — и не отыщут.
1.29. Потому что возгнушались познанием
и не восприняли [26] lʼo baḥarw — букв.: не избрали.
страха Господня,
1.30. не усвоили советы мои,
пренебрегли укорами моими.
1.31. Сами же примут плоды путей своих,
сами же насытятся своим самомненьем [27] mi-moʽacotejhem.
.
1.32. Ибо упорство безрассудных — пагуба,
а бездумье глупцов — погибель.
1.33. А кто прислушается ко мне — тому и жизнь безопасная,
злодеянья и страхи не сокрушат его покой.
Честь смолоду
2.1. Если ты, сынок, воспримешь мои слова
и сохранишь в глубине души [28] ticpon .
мои заповеди,
2.2. прислушавшись к мудрости
и сердце склонив к раздумью,
2.3. если призовешь разум
да обратишься к размышлению,
2.4. если будешь нуждаться в них, как в серебре,
и отыскивать, словно сокровища, —
2.5. то поймешь страх Божий
и обретешь познание Божие.
2.6. Потому что дарует мудрость Господь,
из уст Его — знание и разуменье,
2.7. Он хранит и спасает тех, кто не лукав,
Он — щит для тех, кто честен,
2.8. хранит пути правосудия,
бережет дороги праведников Своих.
2.9.Вот тогда и распознаешь, что такое праведность и суд,
что такое честность и добрая стезя,
2.10. потому что войдет премудрость в сердце твое
и станет познанье приятно твоей душе.
2.11. Острота мысли — охранит тебя,
разумение — убережет тебя,
2.12. чтоб избавить от недобрых путей
да от хитрых людей,
2.13. которые оставляют дороги честные
ради путей тьмы,
2.14. упиваются дурными делами,
ликуют в разврате,
2.15. ходят кривыми тропами,
путаются в происках;
2.16. чтобы уберечь тебя от чужой жены,
от распутницы с ласковыми речами,
2.17. что покинула повелителя юности своей
и забыла Божий завет [29] Т.е. святость брака. См.: Быт. 2.23-24.
.
2.18. Ибо дом ее опускается в царство смерти,
стопы ее ведут — к духам подземным [30] we-ʼel repʼaim . Ср.: 5.5; 7.27; 9.18. Рефаимы — согласно верованиям народов Палестины и сопредельных земель, потомки древних великанов, продолжающие, с почти что погасшим сознанием, свое существование в шеоле, т.е. в царстве мертвых. — См.: Быт 4.5; 15.20; Втор. 2.11; 20.20.
,
2.19. которые не вернутся назад
и путей жизни — не обретут.
2.20. Так что ходи путями добрых людей
да не сбивайся со стезей праведных,
2.21. ибо честные люди останутся жить на земле,
непорочные люди станут обитателями ее,
2.22. нечестивые же — истребятся на земле,
а вероломные — искоренятся.
Слава — наследие мудрых
3.1. Не забывай, сынок, учения моего,
и заповедями моими укрепится твое сердце.
3.2. И тогда умножатся дни и годы жизни твоей
и возрастет счастье [31] šalwm.
твое.
3.3. Милость и истина [32] Милость и истина (или правда) — ḥesed we-̕̕emet — одна из важнейших пар взаимообусловливающих категорий библейской словесности. См., напр., Пс. 85(84).11-12.
— пусть не покинут тебя,
ожерельем оберни их вокруг шеи,
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: