Йылмаз Гюней - Погубленные жизни
- Название:Погубленные жизни
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Прогресс
- Год:1978
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Йылмаз Гюней - Погубленные жизни краткое содержание
Герои романа — крестьяне глухой турецкой деревни, живущие в нужде и унижениях, — несмотря на все невзгоды, сохранили веру в лучшее будущее, бескорыстную дружбу и чистую любовь. Настает день, когда главный герой, Халиль, преодолев безропотную покорность хозяину, уходит в город со своей любимой девушкой Эмине.
Погубленные жизни - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Уходят… — тихо сказала Азиме. Она осторожно приоткрыла окно, но в темноте никого не увидела. Вдали замирали чавкающие по грязи шаги. Порывом ветра сдуло табак. В руках у Махмуда остался только листок папиросной бумаги. Ветер принес в комнату несколько капель дождя. Азиме закрыла окно.
— Спаслась! — сказала она.
Махмуд кивнул головой.
— Может, даст ей бог счастья… Доченька моя горемычная.
Он обвел влажными глазами комнату. Немым свидетелем ухода Эмине была ее еще теплая постель. Пустой, совершенно пустой казалась Махмуду комната без Эмине…

ИБ № 3517
Редактор А. М. Михалев Художник А. С. Зайцев Художественный редактор А. П. Купцов Технические редакторы Р. Ф. Медведева, С. Л. Рябинина Корректор Н. Е. Уоютупене
Сдано в набор 18.10.1977 г. Подписано в печать 20.02.1978 г. Формат 84х108 1/ 32. Бумага типографская № 2. Условн. печ. л. 19,32. Уч. — изд. л. 18,68. Тираж 50 000 экз.
Заказ № 2002. Цена 2 р. 20 к. Изд. № 20074
Издательство "Прогресс" Государственного комитета Совета Министров СССР по делам издательств, полиграфии и книжной торговли Москва, 119021, Зубовский бульвар, 21
Ордена Октябрьской Революции и ордена Трудового Красного Знамени Первая Образцовая типография имени А. А. Жданова Союзполиграфпрома при Государственном комитете Совета Министров СССР по делам издательств, полиграфии и книжной торговли Москва, М-54, Валовая, 28
Примечания
1
Цит. по: "Милитан", 1975, № 12, с. 49.
2
Чарыки — крестьянская обувь из сыромятной кожи. — Здесь и далее примечания переводчика.
3
Ага — хозяин, господин. Уважительное обращение, принятое в сельской местности.
4
Аби (сокращенное от "агабей") — старший брат, уважительное обращение к старшему по возрасту.
5
Булгур — пшеничная крупа.
6
Гяурами в Турции называют немусульман, неверных.
7
Бекчи — караульщик, ночной сторож.
8
Джейхан — уездный город на юго-востоке Турции.
9
Денюм — мера земельной площади, равная 0,09 га.
10
Ходжа — духовное лицо, мулла или учитель.
11
"Здравия желаем" — армейское приветствие, принятое и в школах.
12
Давулджу — музыкант, играющий палочками или колотушкой на давуле, большом турецком барабане.
13
Халай — турецкий народный танец, исполняемый под звуки зурны и барабана-давула; один из танцующих держит в руке платок и показывает остальным порядок движений и фигур в танце.
14
Паша — титул генерала, сановника. Здесь — прозвище.
15
Дарбука — односторонний продолговатый барабан, по которому бьют пальцами.
16
Ятсы — намаз, совершаемый через два часа после захода солнца.
17
Мусалла-таши — камень перед входом в мечеть, на который ставят гроб во время обряда прощания с усопшим.
18
Текбир — произнесение коранической формулы "Аллахю экбер" — "Аллах велик".
19
Фатиха — первая сура Корана, которую читают как молитву.
20
1Антакья — город на побережье Средиземного моря.
21
Антакья — город на побережье Средиземного моря.
22
Ферхад — герой знаменитого на Востоке сказания о трагической любви Ферхада и Ширин.
23
Айран — кислое молоко с водой и солью.
24
Миндер — плоская подушка или небольшой тюфяк для сидения на полу.
25
Эзан — призыв к молитве, возглашаемый муэдзином.
26
По существующему на исламском Востоке поверью, если завязать лоскуток на шесте или на дереве у могилы святого, загаданные желания исполнятся.
27
Турецкий национальный гимн.
28
Феццан — провинция на юго-западе Ливии, в Сахаре. Во времена Османской империи была местом ссылки.
29
Ун хельвасы — сладкое блюдо из муки, сахара и сливочного масла.
30
Ибрагим-паша (1789–1848) — египетский полководец. Во время турецко-египетского конфликта 1831–1833 гг. его войска проникли в глубь Анатолии, тогда же часть арабов поселилась на юге Турции.
31
В Турции существует поговорка: "Если тебе некому пожаловаться, скажи о своем горе Марко-паше", то есть жаловаться бесполезно, поскольку Марко-паша, стамбульский врач, славившийся своей справедливостью, давно умер.
32
Дюмбелек — маленький полукруглый барабан из меди или глины.
33
Минтан — мужская рубаха без воротника.
34
Заза — одно из наиболее многочисленных курдских племен на территории Турции.
35
Суджук — вяленая колбаса.
36
Кахведжи — хозяин кофейни.
37
Кельоглан — букв. плешивый. Прозвище излюбленного героя турецких сказок, порой плутоватого, порой наивного, но благородного, во всем удачливого парня.
Интервал:
Закладка: