Александр Гельманов - Древо прошлой жизни. Том I. Часть 1. Потомок Духа
- Название:Древо прошлой жизни. Том I. Часть 1. Потомок Духа
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785449341389
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Гельманов - Древо прошлой жизни. Том I. Часть 1. Потомок Духа краткое содержание
Древо прошлой жизни. Том I. Часть 1. Потомок Духа - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Но через несколько минут меня ожидало разочарование. Этих Шато во Франции оказалось почти четыре десятка. И это были только те населённые пункты, которые писались не слитно, а с чёрточкой, и я устал их считать: Шато-аллегре, -бернар, -вале, -гонтье, -гарнье, -конти, -ландон, -ларше, -обри, -порше, -рено, -сенсо, -тьерри, -шино. Хватит на всех следопытов. Это было безнадёжное дело, городки разбросаны по всей Франции. И полвека не хватит, чтобы увидеть Шато. А почему я вдруг так сказал? Прабабушка хотела вернуться туда, она была из Шато? Не может быть!
Я продолжил чтение тетради, но больше в ней совсем старых стихов не было. Под другими стояли годы 1930, 1932, 1933, 1934. Дальше предвоенные стихи отсутствовали. Времена наступали тяжелые. Не было стихов. Кроме одного лирического и двусмысленного о погоде, написанного незадолго до кончины. Однако перед ним без указания года нашлось ещё одно, попавшее в промежуток с 1934 по 1965 год. Название было на французском. Оно было странным, это стихотворение. Какая-то мистика. По содержанию – сказка про Буратино из серии «далёко-далёко за морем», а по форме триллер. Для кого он? Это же очевидное обращение к кому-то.
A MON ARRIERE PETIT-FILS
Ты вернёшься к предкам, – ждёт тебя очаг, —
По дороге трудной встретят друг и враг.
Тот очаг у двери, а за ней проход, —
Открывай смелее, – и шагай вперёд.
В этом couloir 1 1 couloir (фр.) – кулуар, коридор.
видно впереди
Узкую площадку, – ты туда иди.
Погоди немного, ниже загляни —
Семь ступеней спуска, – и по ним шагни.
Дальше ты увидишь длинный коридор, —
Двадцать метров прямо, – и стена в упор.
Тридцать метров вправо, – на полу порог, —
За порогом будет первый закуток.
Но сюда не надо, – стену не пройти, —
Лучше оглядеться в поисках пути.
Скоро ты заметишь новый закуток, —
Нужен только третий, помни этот слог.
В тупике последнем, если счёт ведёшь,
Приданое Эльзы за стеной найдёшь.
Золото, каменья – в старых сундуках —
Ждут давно решенья, в чьих же быть руках.
Найденным сокровищем не отдать долгов,
И земным могуществом не сорвать оков.
Надо не богатство предков отыскать,
А своих потомков тайну разгадать.
Только не понятно, – стоило ли ждать, —
Если вход и выход разом потерять.
Только не известно, – стоило ли жить, —
Чтобы вход и выход камнем заложить.
Если вы, прочтя такое, скажете, что в этом путеводителе немало знаков препинания или, что это полный бред, и отложите его в долгий, а ещё лучше в мусорный ящик, – вы счастливый и очень здоровый человек. Конечно, в образном смысле выбросите, то есть не саму тетрадь. Тогда я завидую вам и желал бы познакомиться, чтобы поучиться жить. Вероятно, найдутся и те, которые обрадуются свежим новостям непонятной давности.
Когда же я прочитал стих с французским названием, мне захотелось, чтобы в комнате стало светло, и кто-нибудь пришёл. Мне почудилось, что запахло плесенью старинного подземелья, а последние строчки навели на меня ужас. Мне представилось, как откуда-то сверху сыпятся огромные камни и заваливают вход. Бежишь к выходу, – там тоже падают камни. С грохотом. И неизвестно откуда слышится дикий хохот: «Ты хотел золота? Бери, оно теперь твоё, твоё». И снова хохот, долгий страшный хохот, постепенно затихающий где-то за толстыми стенами. А внутри всё леденеет. Какой кошмар! Нет, так нельзя. Впечатлительность доведёт до Сербского. Прабабка была добрым человеком и не стала бы так… Тут что-то другое, но что? Название стихотворения я перевести не мог, даты не было. Но когда бы оно ни было написано, это могло случиться задолго до моего рождения. Прабабушка умерла в 1966 году. Почему же я так испугался? И почему так выходит: чем дальше в лес, тем больше дров?
Наступил вечер, пришла пора позвонить в Украину и сказать тёте, что тетрадь у меня. Надо задать ряд уточняющих и дополняющих вопросов, и при этом не напугать и не посеять никаких сомнений. Старое следует ворошить только в исключительных случаях, потому что иногда это похоже на эксгумацию.
– Аллё, это я, добрый вечер. Спасибо тебе за тетрадь и фотокарточку. И большое спасибо за письмо. А Ленка сказала спасибо за орехи, и все шлют вам большой привет.
– Понравились стихи?
– Очень, прямо в другой мир попал. Чистые мысли и понятные каждому слова. Только не всё мне ясно.
– А что?
– Да, ладно, так. Слушай, а она, правда, была медиумом? Чародейство завоевало в Европе особую популярность с конца XVI века и за триста лет вполне могло докатиться и до нашего отечества. Но о медиумах я мало слышал.
– Маша это не подчеркивала и не злоупотребляла. Медиумы – это избранные Богом люди.
– Ага, как Аллан Чумак, что ли?
– Да нет, ты всё неправильно понимаешь. Спиритизм это не белая горячка и не чёрная магия. Это другое.
– Тогда, что?
– Ну, есть медиумы, которые иногда видят сны с того света. Это все мы. А есть те, которые разговаривают с тем миром. Это баба Маша.
– Через вертящиеся столы, что ли?
– Столы она не вертела, не беспокойся.
– Ладно, скажи, что это за стихи про богатства Эльзы, спрятанные за очагом?
– Бабу Машу нужно было знать. Она иногда могла быть Алисой в стране чудес, неимоверно романтичной. Я в детстве нашла эту тетрадь где-то у неё и стала читать это стихотворение. Но бабушка забрала, правда, не сердилась. Только сказала, что все сказки придумывались хорошими людьми, которых звали добрыми сказочниками и волшебниками. Все они жили в Зазеркалье. Мне было тогда лет десять-двенадцать. Это я запомнила навсегда.
– А другие стихи, где упоминается какое-то Шато, что это? И что за аббревиатура из букв А,Э,Э,Ж?
– Про Шато не знаю, а буквы могут обозначать её знакомых или друзей.
– А что было в 1916 году?
– Родился твой дед, отец мой и твоей мамы.
– А 1929-м?
– Репрессировали мужа Маши Александра.
– А родные у неё были? Я не понял.
– Да не было у неё никого, не было. Во время войны она была сестрой милосердия. Возможно, и стала ей, потому что все родные погибли. Твой прадед Александр встретил её в начале 1915-го, забрал её из больницы в бреду – тиф. И увёз в Симбирск, вот и всё. Ты знаешь, она была скрытной, но это не бросалось в глаза, – всегда естественно принималось за особую скромность. Качества душевные – потрясающие, но противоположные друг другу: доброта и твёрдость, нежность и мужество, любовь и непримиримость. Могла быть очень непосредственной, но была очень умной женщиной и сохранила ясность ума до старости.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: