Владимир Горбунов - Перекрестка поворот
- Название:Перекрестка поворот
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005511515
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Горбунов - Перекрестка поворот краткое содержание
Перекрестка поворот - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Сколько надо, чтобы она стала чистой? – спросил он.
– Ломка до недели, – ответила Марина. – Даже дольше.
– А потом?
Марина провела ладонью по лбу, точно обтирая невидимый пот:
– Самое трудное. Ремиссия шесть месяцев. Устойчивая – год.
– А чтобы совсем-совсем?
– Не меньше трех лет.
– Отлично, – продолжал улыбаться Гера. – Будет как стеклышко.
Марина недоверчиво смотрела на него.
– Даю слово, – сказал Гера.
– Что от меня? – спросила Марина.
– Для начала переводить, – ответил он. – Дальше – увидим.
– А если откажусь?
– Тогда, – пожал плечами Гера, – твоя девочка осчастливится.
Марина отвернулась и уставилась на большую фотографию, висевшую около окна. Южное море во всю ширь окрашивалось всполохами тропического заката. Небо, бархатистое и мягкое, обнимало его, словно руками. Маленький остров сонно дрейфовал в ночь.
– Скоро мой будет, – перехватил ее взгляд Гера. – Искейп-айлэнд 10 10 От англ. Escape Island – остров Уединения.
называется.
– Ты дашь нам уехать? – Марина в упор посмотрела на Геру.
– Не просто дам, – кивнул он в знак согласия, – поспособствую.
Марина вновь взглянула с подозрением.
– И больше не появишься в нашей жизни?
– От тебя зависит.
Гера посмотрел на часы и повернул кресло к монитору компьютера. Открыл «Скайп» и кликнул мышкой. Подумав секунду, компьютер объявил, что соединяет с абонентом.
Из колонок потянулись долгие гудки.
– Садись ближе, – велел он Марине. – Сейчас ответит.
Она не двинулась. Гера оторвался от экрана и вопросительно взглянул на нее. Потом улыбнулся и поманил пальцем:
– У тебя нет выбора.
Сзади к Марине подошел Боксер. Она слышала его дыхание, чувствовала тяжелую силу и безжалостную решимость сделать все, что велит хозяин.
Поднялась, обошла стол и села перед компьютером.
Звонки прервались:
– Хай, – сказал Гера. – Ытыз ми 11 11 От англ. Hi! – Привет. – It is me. – Это я.
.
Он повернулся к Марине и дал знак, что дальше переводить будет она.
– Evening 12 12 Англ. – Добрый вечер.
, – ответили с той стороны.
Гера сразу приступил к делу и сказал, что большая партия товара намечается в мае.
Марина перевела.
– Who’s that? – послышалось из динамиков. – Marina? 13 13 Англ. – Кто это? Марина?
Гера усмехнулся. Марина прикусила губу.
– Hi, doll! How are you doing? 14 14 Англ. – Привет, куколка, как поживаешь?
Точно в черно-белом фильме, замелькали кадры из прошлого.
Бесконечная двухполосная дорога. По ней снуют помятые, давно немытые иномарки и выкрашенные в белое броневики ООН. За пыльными окнами микроавтобуса унылые домики, одноэтажные и серые. Девчонки-спутницы притихли, а по-солдатски стриженный серб, сопровождавший от самой границы, спал, уронив голову на грудь. По обочинам – вереница деревьев, черных от постоянных дождей.
…Губастый Бодомир говорил, что их оптовая цена шесть тысяч марок, и вернуть деньги они должны с процентом. Девчонки требовали назад паспорта и грозились: «…сада позвати полицију». Бодомир кивал на брата в полицейской форме, которому наливали ракию за стойкой. Девчонки плакали, просили, путались в русском и сербском: «Молим вас! Пожалуйста! Православна братиа…» Бодомир хохотал и звал парней, чтобы показали, как девчонки будут отрабатывать. Парни равнодушно задирали им юбки и пристраивались сзади.
…Оранжевая «градска» библиотека, похожая на торт. Предел мечтаний. Там она не «курва» и не «пичка» стоимостью в сто марок за ночь.
…Солдаты ООН: американцы, чехи, французы, русские. «Хай, долл!» «Уралы», БТРы, разбитые дома, кубрики на постах. И этот мальчик Рэнди с вертолетной базы. Чистенький, пахнущий шампунем и заморскими сигаретами. Он выкупил ее, когда Бодомир собирался перепродать девчонок в Италию.
– Так что по товару? – перевела Марина.
– I have buyers, – ответил Рэнди. – But terms’ve changed 15 15 Англ. – У меня есть покупатели. Но условия изменились.
.
Гера многозначительно посмотрел на Боксера, словно говоря глазами, что худшие предположения оправдываются.
– Что именно? – спросил Гера.
– Discount, – ответил Рэнди. – I wanna thirty percent off 16 16 Aнгл. – Дисконт, – ответил Рэнди. – Я хочу тридцатипроцентную скидку.
.
Гера наморщил лоб, ушел в себя и выдержал паузу.
– Hello? – сказали с той стороны. – Are you still there? 17 17 Англ. – Ты на связи?
– Думаю, – ответил Гера. – Мне кажется, ты загнул.
– Chinks pay 18 18 Англ. – Китаезы платят.
, – уверенно сказал Рэнди.
– А качество? – вспыхнул Гера. – Я тебе белых пришлю.
– Ghera, – сказал Рэнди, – you’re a novice here. Besides, cops’re a real pain in the ass now, risks’re shooting up, the guides’ve raised the stakes. Plus, other expenditures. I hafta pay them as well 19 19 Англ. – Гера, ты – новый здесь. Кроме того, «копы» наседают, риски увеличиваются, проводники задирают ставки. Ну и представительские, мне их тоже платить.
.
– В мае, – сказал Гера, – у меня будет не просто товар.
– What exactly? 20 20 Англ. – Что именно?
– Большая партия. Свежак такой, что пальчики оближешь.
– Okey…
Наступила пауза.
– Я прошу по десять кусков за каждую, – наступал Гера. – Твой покупатель наварит стольник за год.
Опять молчание.
– Подумай, у меня ведь и другие желающие найдутся.
– Don’t bluff, – засмеялся Рэнди. – You’re put the screws in Europe, I know 21 21 Aнгл. – Не блефуй. В Европе вас прижали, я знаю.
.
Гера стиснул зубы и на его скулах вздулись желваки.
– Thirty percent discount firm, – уверенно сказал Рэнди. – I have some interested folks 22 22 Англ. – Так что тридцать процентов. Покупатель есть.
.
– Фак ю офф 23 23 Англ. Fuck you off. – Грубое ругательство.
, – сквозь зубы процедил Гера.
– Screw you 24 24 Англ. – Да пошел ты…
, – со смехом ответил Рэнди.
Гера отключил «Скайп» и посидел некоторое время в раздумье, уставившись на Маринины колени. Она невольно свела их плотнее.
– А ты ничего, – скривился он в улыбке. – Держишься.
Марина cъежилась.
– Спишь с говновозом?
– Его зовут Степан Алексеевич, – сглотнув, сказала Марина.
Гера зло стрельнул взглядом:
– Не противно со стариком?
– Он не старик, – возразила Марина. – Ему всего пятьдесят два.
– Тебе виднее, – сказал Гера. Губы его сжались в бледные жгуты, и он опять задумался.
Марина встретила С. А. девять лет назад в Боснии.
Рэнди, служивший программистом в штабе вертолетной базы, возвращался в Штаты. Его контракт заканчивался. Перед самым отъездом, выкупив Марину у Бодомира, он поселил ее в маленькой гостинице и каждый вечер приходил к ней со службы.
Она забирала волосы в тугой хвостик на затылке и встречала его в платье, которое купила на местной толкучке. Там ее принимали за жену-американку, приехавшую навестить мужа на службе в Европе. Они с Рэнди смеялись над навязчивыми торговцами и держались за руки. Он, теперь всегда трезвый и подтянутый, поминутно краснел и отводил глаза. Марина вне бара, без развратного грима и откровенного бикини вызывала в нем робость.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: