Элайн Нексли - Вивиана. Наперекор судьбе
- Название:Вивиана. Наперекор судьбе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛитагентСтрельбицькийf65c9039-6c80-11e2-b4f5-002590591dd6
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элайн Нексли - Вивиана. Наперекор судьбе краткое содержание
Англия, XVI век…. Вивиана Бломфилд, ставшая свидетельницей страшных убийств, начинает расследование и понимает, что в этих делах замешано черное колдовство. Следующая жертва ведьмы – сама Вивиана. Чтобы уничтожить колдунью, девушка, против законов и правил, отправляется в Египет, дабы найти великую реликвию. Красавицу ждут впереди опасные приключения, смерть, ходившая по пятам, страсть к восточному принцу, колорит восточного гарема. Но любовь к прекрасному арабу может стать ее погибелью…
Вивиана. Наперекор судьбе - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Я отвлеклась от своих мыслей, когда услышала мужской, приятный голос: – Добро пожаловать, миледи, – подняв глаза, я увидела рослого, сильного мужчину средних лет, того самого, который несколько минут назад что-то горячо объяснял другим аристократам. Сударь обладал выразительной внешностью: ярко-зеленые глаза, озорно сверкавшие под сводом слишком длинных, для мужчины, ресниц, ровный, с маленькой горбинкой, нос правильной формы, сжатые, но расплывшиеся в улыбке губы, рыжая, золотистая шевелюра, напоминавшая гриву бравого коня. На вид ему было лет тридцать-тридцать пять, ибо ни одна морщинка не затронула его загоревшую кожу. Блеска еще придавал шикарный костюм, который себе могут позволить лишь члены высшего света. Темно-синий камзол из роскошного бархата дополняла горностаевая мантия, величественно накинутая на могучие плечи и сколотая изумрудной брошью с рубином в середине, лиловый барет причудливо переливался сиреневым оттенком на свете лампад, а на руках, затянутых в кожаные перчатки, сияли огромные, размером с голубиное яйцо, перстни. Я не знала, кто этот сэр и не могла даже додуматься, что передо мной стоит именно Джон де Вер, граф Оксфорд. Узнала я это после слов, принадлежавших какой-то кокетке, одетой в чересчур вульгарный наряд. Девушка подошла к его светлости, наигранно моргая своими карими глазами:
– Позвольте откланяться, Джон. Я буду готовиться к скорой встрече с вами. Надеюсь, ночью вы придете? – я едва не поперхнулась собственной слюной. Слова онемели на губах. Первым моим шоком было то, что этот красивый молодой человек – пятидесятитрехлетний граф. Но это удивление быстро прошло, ибо все говорили, что милорд очень привлекателен в свои немолодые годы. Но фамильярность этой шлюхи, по-другому я не могла ее назвать, поразила меня. Где такое видано, что бы в присутствии посторонних людей женщина обращалась к графу по имени?! И как вообще возможно прилюдно говорить о любовной ночи, когда рядом стоит законная супруга-графиня?! Все дамы, кроме королевских фавориток, всегда скрывали свою незаконную связь с мужчиной, ибо любовницы – это наивысший позор, постигший представительницу слабого пола.
Девушка обнажила белоснежные зубы, засмеявшись громким и неприличным смехом. Из толпы присутствующих разнеслось несколько удивленных возгласов, но сама графиня стояла, высоко вскинув голову и не переставая улыбаться… Лишь в ее глазах читалась ужасная, нестерпимая боль. Будто ледяные стрелы отчаяния пронзили ее очи, проникая в саму душу. Джельф не показала своих истинных чувств и тогда, когда бесстыдница прильнула губами к устам графа. Поцелуй был таким омерзительным и стыдливым, что я не удержалась и закрыла глаза. Мне не хотелось видеть внутренних страданий графини, не хотелось даже думать о том, что сейчас чувствует эта бедная женщина.
Открыла очи я лишь тогда, когда ее светлость взяла меня за руку, до боли сжав. Я почувствовала, как Джельф сотрясает дрожь, а ладонь мертвецки-ледяная.
Возможно, посочувствовав супруге, Джон все-таки решил прекратить этот глупый спектакль:
– Мадам, возвращайтесь в свои покои, – девушка не сдвинулась с места, вскинув голову и перейдя на требовательный тон:
– О, Джон, вы не ответили на мой вопрос. Вы сегодня придете? – и тут терпение графини лопнуло. Сделав несколько быстрых шагов навстречу сопернице, она проговорила недрогнувшим голосом:
– Вы не слышали слов его светлости?! Что за неслыханная дерзость?! Не забывайте, что здесь не публичный дом, а замок Оксфорд! Если милорд приказал вам уйти, вы должны поклониться и быстро, молча покинуть зал! Кто вы такая, чтобы задавать лишние вопросы графу?!
– А вас, дорогая графиня, никто не спрашивает! Ваше дело – молча вышивать у окна и собирать приданное для своей дочери! Хотя, мне трудно вериться, что безмозглую Клодию кто-то возьмет! Она такая пресная и серая. Вы научили ее любовным утехам? Если нет, то постель, в которую ляжет ваша драгоценная дочурка, окажется холодной и пустой! – я зажала рот рукой, опасаясь, что Джельф сейчас не сдержится и даст пощечину этой дряни.
– Вон с моих глаз! – подняв юбки, девка пошла к двери, даже не поклонившись графской чете, и адресовав графине ненавистный, полный злобы и ненависти, взгляд. Еще несколько минут все молчали, перепугано переглядываясь. Чтобы рассеять неловкую обстановку, граф все-таки взял узды правления в свои руки:
– Леди Вивиана, я прошу прощения за не очень приятную сцену, резвившуюся перед вашими юными глазами. Благородной девушке не стоило такого видеть и слышать. Я приношу за это свои искренние извинения, – обернувшись к балкону, граф крикнул: – Ну, что замолчали? Продолжайте играть! – вновь раздались звуки оркестра, и приятная музыка поверхностно скрыла настроение всех присутствующих.
Послышались шаги, и к его светлости подбежал запыхавшийся мажордом:
– Ваша светлость, приехал Юдард Мак’Манус. Он ожидает вас и вашу семью в правом крыле залы. Что прикажите ему передать?
Джон минуту колебался, теребя ленты камзола, но все же принял соответствующее решение. Все прекрасно понимали, что после этой сцены настроение у всех непраздничное, но торжество нужно было продолжать: – Мы сейчас придем. Леди Клодия спуститься немного позже. Она еще не совсем готова.
Нахмурившись, Джон окинул всех взглядом, остановив свои пристальные глаза на супруге. Джельф, подняв юбки, быстро зашагала к лестнице, сказав, что хочет побыть с дочерью перед сватовством. Все прекрасно понимали, что графиня отправиться к себе, чтобы дать волю слезам. Похоже, отсутствие жены вызвало у графа больше позитивных чувств, чем все ожидали. Расплывшись в улыбке, его светлость пригласил присутствующих в обеденный зал, вмещавший в себя огромный, длинный стол для хозяев и уважаемых гостей, отдельный уголок для домашних слуг и несколько круглых столов для нетитулованной знати. На балконе также располагался оркестр, а под внутренней террасой – пьедестал для танцев. Мне в нос ударили резкие, но и приятные запахи. На белоснежной, вышитой скатерти располагались десятки блюд высшей кухни. Множество сортов жаренной, варенной, копченой рыбы, гусиные, куриные паштеты со сливками, пять разновидностей супов, свинья, запеченная в остром соусе, заправленная рыбьей мякотью и украшенная фруктами, несколько изысканных сортов птицы, сотни десертов и разного питья. При этом звезд ужина – дичи, пойманной Джоном на охоте, вынесут лишь после основного приема пищи. Еда слуг, разумеется, была гораздо скромнее. Рыбная похлебка, пшеничная каша, хлеб из грубой муки и эль – это все, что стояло в дальнем углу зала на деревянном, ветхом столе. Людям из маловидных семей выносили точно такой же состав еды, только к нему добавились фрукты, сладости и вина.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: