Лера Бриз - Соломенные куклы
- Название:Соломенные куклы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005331434
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лера Бриз - Соломенные куклы краткое содержание
Соломенные куклы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
У дверей скрипнула тележка уборщицы, напомнив мне, что сейчас самое время отправиться спать.
Утро. Пробежка, контрастный душ и сытный завтрак.
Вчера Джемма, как и обещала, прислала мне расписание и заметки по гарему лорда Бласа. А заодно в своем сообщении она отчитала меня за несдержанность и объяснила, что Линда не та нанни, с которой стоит портить отношения.
«Она же любимица герцога!» – просветила меня Джемма. – «Угораздило же тебя сцепиться именно с ней!»
Я не стала оправдываться, понимая, что могу сделать только хуже. Возможно, мне удастся исправить ситуацию, если я извинюсь перед Линдой. Хотя меня начинало воротить при одном только воспоминании о ее надменной «лисьей» морде.
После завтрака, еще раз сверившись с расписанием, я направилась в салон на первом этаже. Сегодня был запланирован визит портного. Нанни в ожидании новых нарядов сидели в обнимку с каталогами самых роскошных и модных брендов Тилайта. Они сдержанно поприветствовали меня, после чего вновь уткнулись в свои журналы и буклеты.
Джемма следила за тем, как прислуга разносит дамам чай, и при моем появлении наградила меня лишь коротким кивком, а сидящая рядом с ней Линда злорадно усмехнулась.
Похоже, я слишком рано обрадовалась своей новой работе! Такими темпами я даже испытательный срок не продержусь…
Зато навстречу ко мне радостно вспорхнула Танира. Судя по сияющему личику и широкой улыбке эберийки, ее переживания остались позади.
– Надо полагать, ни один из твоих вчерашних кошмаров не сбылся? – заметила я.
– Какой же я была дурой, когда поверила этим мегерам, – прошептала Танира. – А вот Джемма была права! Ричард такой чуткий и внимательный… Я просто вверила себя ему и нисколько не пожалела. А еще мы долго общались на разные темы, шутили и смеялись. С ним, оказывается, так легко разговаривать! Я даже не заметила, как пролетела ночь. Мы заснули только под утро в объятиях друг друга… Как же мне хочется, чтобы он снова назначил мне встречу! Желательно сегодня…
Этот бурный поток слов и эмоций внезапно резко прервался, и во всем салоне стало подозрительно тихо. Танира вспыхнула, уставившись куда-то мне за плечо. И все нанни, словно очнувшись от сна, резко повскакивали со своих мест, замирая в поклоне.
Я круто повернулась на носках, заранее догадавшись, кого увижу у себя за спиной. В дверном проеме застыл Ричард Блас, обводя помещение хозяйским взглядом. Он хмуро кивнул Джемме, задержал внимание на лучезарно просиявшей Линде и направился к нам с Танирой.
Герцог одарил эберийку ласковой улыбкой, а мне указал на выход:
– Нам надо поговорить, Светлана!
Сердце неприятно кольнуло, и я мысленно начала собирать чемодан.
На этот раз Ричард привел меня в библиотеку, которую я невольно принялась сравнивать с библиотекой Сеймура. В Ледяной берлоге книжный фонд занимал два этажа и был открыт всем желающим. За порядком и сохранностью книг следили наемные специалисты, а ими лично заведовала Минерва. К сожалению, меня постоянным посетителем библиотеки назвать было трудно. Я любила читать, однако в моем плотном графике для этого занятия элементарно не хватало свободного времени. Лишь однажды я смогла бесконтрольно наслаждаться литературой в Ледяной берлоге – когда сильно простудилась, и меня продержали в постели около двух недель.
Библиотека герцога Тилайта хоть и уступала в размерах, но все равно была довольно внушительной. Вместо безликих столов и стульев здесь располагалась комфортная читальная зона: мягкий диван и два массивных кресла смотрели в сторону камина, а между ними торчал шахматный столик. Но сейчас фигуры с него были убраны, а камин жалобно показывал пустое нутро. Да и вряд ли мы явились сюда, чтобы играть в шахматы под уютный треск очага…
Ричард позволил мне выбрать одно из кресел, а сам предпочел стоять, опираясь на каминную полку. Я сочла это за плохой знак, но виду не подала, приняв расслабленную позу.
– Я думал, Джемма первым делом предупредит вас о нравах моих нанни, – сказал лорд Блас, глядя на меня сверху вниз. Я ожидала услышать в его голосе злость или хотя бы укор, однако тон герцога был спокойным, я бы даже сказала – покровительственным. – Порой я сам поражаюсь, в каких чудовищ превращаются эти красивые и милые создания, когда дело касается соперниц… Итак, до меня дошел слух о том, что вы угрожали одной из нанни физической расправой. Это так?
Я кивнула. К чему скрывать правду?
– Но ведь это недопустимо! – на доли секунды выдержка покинула Ричарда, но он тут же взял себя в руки: – Я ни в коей мере не хочу оправдать поступок Линды, и мне понятно ваше стремление защитить протеже Минервы. Только вместо того, чтобы размахивать кулаками, вам просто следовало обратиться к Джемме. Это ее основная обязанность – улаживать всевозможные конфликты в гареме. В крайнем случае вы могли оповестить меня. Хотя бы потому, что в Тилайте именно я решаю, кого и как наказывать. Учтите это на будущее, Светлана.
В этот момент я поняла, что сегодня меня выгонять точно не собираются, и мысленно выдохнула.
Лорд Блас наконец соизволил сесть в свободное кресло, и наш разговор продолжился в совершенно другом ключе. Ричард заботливо поинтересовался тем, как я обживаюсь на новом месте, уточнил некоторые рабочие моменты, а затем неожиданно огорошил вопросом:
– Почему вы покинули свою родину?
Кажется, я даже вздрогнула, потому что Ричард, сам того не ведая, нажал на мою самую больную точку.
– Этого я вам не скажу, – ответила я, проглотив в горле комок горечи.
– Ваше молчание, Светлана, может спровоцировать ненужные подозрения. Неужели вы кого-то убили? – судя по шутливой интонации, герцог заранее исключал подобную версию.
– Конечно же нет! Я молчу только потому, что не хочу бередить свою старую душевную рану. Да и рассказывать мне особо нечего…
– Пока вам удалось лишь сильнее заинтриговать меня, – возразил лорд Блас.
– Поймите, история моего переезда так же уныла, как пыль на этих книжных полках. Орфографический словарь и то будет интереснее! Уверена, что уже после первых фраз вы бы сильно разочаровались в сюжете, а через минуту и вовсе бы сбежали, зажимая уши руками.
Лицо Ричарда озарила мальчишеская улыбка, сделав его еще больше похожим на младшего брата:
– Теперь я точно от вас не отстану, пока вы не откроете мне свою тайну.
– Да ну вас, – с легким раздражением отмахнулась я. – Сдалось вам мое прошлое! Я вот про вас тоже почти ничего не знаю.
– А что бы вы хотели узнать обо мне? – удивленно приподнял брови герцог.
– Ну например, почему вы до сих пор не женились?
– А разве Сеймур не рассказывал вам, что я уже был женат?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: