Эмиль Ангел - Шагающая Цитадель
- Название:Шагающая Цитадель
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Ридеро
- Год:неизвестен
- ISBN:9785447479299
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эмиль Ангел - Шагающая Цитадель краткое содержание
Шагающая Цитадель - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Воцарилось молчание, прерываемое только треском чадящих факелов. Ричард ощущал себя неловко и поглядывал на Кмару.
– Но если это немного сложно, то ничего, я не настаиваю, – сказал он, чувствуя себя совсем глупо.
– Иди за мной.
Видение двинулось к стене перед алтарем.
– Простите? – попытался возразить Ричард, которому совсем не улыбалось это предложение. – Я правильно понял, мне идти в эту стену?
– Иди за мной, – повторил дух, скрываясь в ней.
– Ступай, – шепнула Кмара, – Блуждающий Дух ждет тебя. Ступай, и ничего не бойся.
Глубоко вздохнув, Ричард сделал шаг к стене и прикоснулся к ней. Он почувствовал, как рука ушла внутрь чего-то мягкого и теплого. Кмара с улыбкой наблюдала за ним, рядом с ней стояла, застыв как изваяние, Кейра, в окружении потрясенных Айовингов.
Ричард судорожно сглотнул, задержал дыхание, зажмурился и шагнул вперед. Он ничего не почувствовал, кроме тепла и ощущения быстрого полета. Открыв глаза, Ричард увидел, что находится в совершенно белой комнате залитой матовым светом. Комната была совершенно пуста. Ричард в недоумении огляделся в поисках двери, но ее также не было.
– Ну, хорошо, вот я здесь! – крикнул он и обнаружил, что, несмотря на пустоту, эха в комнате не услышал.
Казалось, стены поглощают любой звук.
– Ричард Картер? – раздался голос у него за спиной.
Ричард резко обернулся и увидел перед собой среднего роста человека, лет тридцати пяти-сорока, одетого в белый врачебный халат. Внимательные, черные глаза незнакомца смотрели прямо, умное лицо обрамляли недлинные, но густые волосы.
– Вы кто? – выдохнул Ричард, впившись в него взглядом.
– Добро пожаловать на базу «Тяжелая Вода», округ Лос-Анджелес, – ответил тот. – Полагаю, нам есть о чем поговорить, майор Картер. Я профессор Айзек Розенберг.
Глава восьмая. тандрия
Ландмейстер Верморт, будучи вне себя от злости и ярости, возвращался в Тандрию. Помимо приора Тольда, Альмета и Буна, его сопровождал отряд из пятерых всадников лорда Иствуда, владетеля княжества Дойл. Пылая злобой и ненавистью, Верморт явился к лорду после поражения, нанесенного ему Айовингами. Лорд Иствуд выслушал старинного друга и дал ему в провожатые своих гвардейцев. Верморт пробыл в гостях у Иствуда четыре дня, затем направился обратно, в Турпан.
Они уже въезжали в Тандрию, когда целый взвод тяжеловооруженных луннарианских всадников нагнал и окружил их. Верморт побелел от страха и, круто осадив коня, выхватил меч. Гвардейцы Иствуда, которым было приказано охранять ландмейстера, также обнажили оружие, хотя силы были явно неравны.
– Что это значит? – заорал ландмейстер, обращаясь к капитану луннарианцев. – Что вы себе позволяете? Я ландмейстер Верморт!
– Я капитан Шепард. По приказу его величества Соло Третьего, короля и защитника Луннариана, я обязан препроводить вашу светлость под конвоем во дворец. Прошу, ландмейстер, отдайте ваш меч.
– Под конвоем? – в растерянности переспросил Верморт. – Но чего же… Чего же хочет от меня его величество?
– Мне это неизвестно, – ответил Шепард. – У меня приказ доставить вашу светлость, вот и все. Итак, король ждет. Намерены ли вы идти добровольно?
Ландмейстер беспомощно оглянулся, словно ища поддержки у своей свиты. Затем, покоряясь неизбежному, он передал капитану луннарианцев меч рукоятью вперед.
– Приор Тольд, – начал было Верморт, но Шепард прервал его:
– Его преосвященство также приглашается во дворец. Следуйте за нами.
Четверо луннарианских кавалеристов окружили ландмейстера и отряд, поднимая тучи пыли, помчался в сторону Эндердрилла, столицы Луннариана.
Через два часа почти безостановочной езды перед ними открылся город, обнесенный высокими крепостными стенами. Глубокий ров с перекинутыми подъемными мостами, окружал Эндердрилл, на верхушках квадратных сторожевых башен горели костры. На зубчатых стенах застыли дозоры. В окрестностях города наблюдалось оживление, из ближайших деревень, по всем проселочным дорогам, двигались груженые телеги, принадлежащие фермерам, прибывшим в столицу на ярмарку.
Не сбавляя хода, отряд влетел в город через широкую арку, копыта лошадей гулко застучали по каменной кладке моста. Всадники промчались по забитой народом центральной площади и подъехали к дворцу, охраняемому многочисленной стражей в красно-белых плащах. Заехав через ворота в обширный внутренний двор, всадники спешились. Солдаты повели лошадей в конюшни. Капитан Шепард пригласил ландмейстера и приора Тольда следовать за ним и направился во дворец. Трое стражников шли чуть позади.
Они поднялись по мраморной лестнице с резными перилами, прошли по открытому коридору, миновали несколько комнат и очутились в приемной, где встретили камердинера короля. У высоких дверей дежурила стража.
– Передайте его величеству, ландмейстер Турпана поспешил исполнить приказание и находится здесь, – сказал капитан Шепард, обращаясь к камердинеру.
Тот молча кивнул и исчез за дверями, но уже через мгновение вернулся обратно в приемную.
– Его величество ждет, – объявил он, распахивая двери.
Ландмейстер Верморт с замирающим сердцем вошел в зал. Соло Третий сидел на роскошном троне, устланном шкурой леопарда. За спиной короля, на стене, висел королевский меч и золоченые доспехи. Зал был огромен, сквозь цветные витражи окон проникало солнце, освещая украшенные коврами и гобеленами стены, мраморный пол и развешанные вдоль стен охотничьи трофеи.
Ландмейстер сделал несколько шагов по направлению к трону и почтительно опустился на одно колено. Воцарилось молчание, во время которого король разглядывал своего вассала.
– Приветствую тебя, Верморт, ландмейстер Турпана, – наконец произнес Соло Третий.
Верморт хотел было ответить, но король прервал его повелительным движением пальца.
– До нас дошли слухи, будто на днях ты предпринял весьма интересное путешествие к границам Луннариана. Однако, нам весьма непонятно, почему ты не поставил в известность меня, своего повелителя? Или ты считаешь, что поимка врага Живого Бога даст тебе возможность возвыситься надо мною?
Ландмейстер, при этих словах короля, задрожал, уловив в его тоне повисшую угрозу. Не смея поднять лица, Верморт склонился еще ниже.
– Ваше величество, я прошу понять меня правильно, – начал он, глядя в пол. – Обстоятельства таковы…
– Обстоятельства таковы, что ты, ландмейстер Верморт, посчитал, будто над тобой нет господина, будто ты можешь поступать так, как тебе вздумается, забывая, что самое существование твоего народа зависит от моего слова или прихоти, – процедил король, начиная гневаться. – Приор Тольд!
– Я почтительнейше слушаю, ваше величество, – отозвался священник.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: