Паскаль Казанова - Мировая республика литературы
- Название:Мировая республика литературы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство им. Сабашниковых
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:5-8242-0092-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Паскаль Казанова - Мировая республика литературы краткое содержание
Книга привлекает многообразием авторских имен (Джойс, Кафка, Фолкнер, Беккет, Ибсен, Мишо, Достоевский, Набоков и т. д.), дающих представление о национальных культурных пространствах в контексте вненациональной, мировой литературы.
Данное издание выпущено в рамках проекта «Translation Projet» при поддержке Института «Открытое общество» (Фонд Сороса) — Россия и Института «Открытое общество» — Будапешт
Мировая республика литературы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Глава 6. РЕВОЛЮЦИОНЕРЫ
Главное в моем творчестве — это бунт против английских условий, литературных или любых других. Я не по — английски пишу.
Джеймс Джойс
Много веков назад еще не существовало правильных национальных языков […]. По одну сторону была латынь, т. е. ученый язык, по другую — языки национальные, т. е. вульгарные […]. Цель была достигнута: фее, ващефсе гаварять ипишат наезыке который ранте щитали вульгарном […]иимено ето сичас происходит влетиратури1 […] — в целом не было разделения, не было границы между литературным языком и правильным национальным языком […] цель — это получение удовольствия, а не чистота языка […]. И следовательно, они могут использовать любой прием, осуществить все возможное, феё, ващефеёможна! И вот, никто не обязан соблюдать языковые нормы […]. И перестань думать, что ты обязан защищать правильный национальный язык.
Каталин Мольнар. Проезык
Пока еще ощутимы первые результаты мятежа, т. е. литературного «расподобления», пока можно претендовать на первоначальные литературные ресурсы и присваивать их как литературными, так и политическими методами, условия становления и унификации нового национального литературного пространства всегда одни и те же. Но вот национальное литературное достояние, пусть мизерное, уже накоплено. На этой — то стадии и появляются писатели «второго поколения», такие, как Джеймс Джойс. Опираясь на национальные литературные ресурсы, которые уже признаны таковыми, они вырвутся за рамки национальных или националистических моделей и создадут условия для собственной самостоятельности, т. е. свободы. Иначе говоря, если интеллектуалы первого поколения в своей литературной деятельности опираются на политику, чтобы доказать свою национальную уникальность, новое поколение исходит из международных литературных законов и стремится к самостоятельности, чтобы обеспечить своей нации литературу и литературный капитал нового типа.
Это явление хорошо прослеживается на примере Латинской Америки. Период так называемого «бума», т. е. международного признания латиноамериканских авторов после присуждения Астуриасу Нобелевской премии, положил начало притязаниям на самостоятельность. Признание этих романистов и интерес к их эстетической специфике позволили им всем вместе отречься от того, что Альфонсо Рейес (1889–1959) назвал «рабской привязанностью» испано — американской литературы, и отказаться от политического «функционализма». «Литература испанской Америки, — утверждает Карлос Фуэнтес, — чтобы существовать, должна была преодолеть препятствия плоского реализма, национализма с его гигантоманией и догматизма. Начиная с Борхеса, Астуриаса, Карпентьера, Рульфо и Онетти, испано — американский роман развивался со всей стремительностью, присущей реализму и его законам» [619] К. Fuentes. Le roman est-il mort, Géographie du roman. Цит. соч., с. 23.
. Начиная с 70‑х, т. е. с первых лет «бума», в этом транснациональном литературном пространстве велись споры между приверженцами литературы с национальной направленностью и политически ангажированной (как правило, это были сторонники кубинского режима) и сторонниками литературной самостоятельности. Само появление подобных споров уже говорит о том, что процесс автономизации набирает силу. И уже в 1967 г. Хулио Кортасар, приверженец Кастро и сандинистов высказывается, тем не менее в пользу литературной самостоятельности. После двух путешествий на Кубу он писал главному редактору кубинского журнала «Casa de las Americas»: «Вернувшись во Францию после этих двух путешествий, я лучше понял две вещи. С одной стороны, моя личная и интеллектуальная вовлеченность в борьбу за социализм […]. С другой стороны, мой труд писателя будет ориентироваться на мой стиль бытия, и если даже в какой — то момент он отразит эту мою вовлеченность, это тоже произойдет в соответствии с моими соображениями об эстетической свободе, по которым в настоящий момент я пишу роман, чье действие происходит практически вне времени и исторического пространства. Рискуя разочаровать догматиков и сторонников искусства на службе масс, я продолжаю быть «хронопом», который пишет для своего личного удовольствия или страдания, без каких- либо уступок, без «латиноамериканских» или «социалистических» обязательств, a priori прагматических» [620] Цит. С. Cimmerman, С. Fell. Histoire de la littérature hispano- américaine de 1940 à nos jours». Цит. соч., с. 13–14.
.
«Эксцентрики» в прямом смысле слова, эти писатели «второго поколения» станут деятелями великой литературной революции: у них особое оружие, с помощью которого они меняют установленный в литературе порядок. Они обновляют и переворачивают с ног на голову формы, стили и литературные законы, наиболее прочно установившиеся на Гринвиче, и таким образом меняют и сами критерии современности, и основы всей мировой литературы. Революции, совершенные в литературе Джойсом и Фолкнером, были столь масштабны, что они принципиально изменили саму меру литературного времени. Они были и для многих до сих пор остаются критерием оценки всех последующих литературных произведений, претендующих на признание в мировом масштабе.
По этим критериям был выработан целый набор эстетических стратегий, опробованных в различных исторических контекстах. Накопленное таким образом литературное достояние могло пригодиться прежде всего писателям с периферии. Этот капитал позволил зависимым писателям более совершенными и конструктивными методами добиваться литературной свободы. Достояние, накопленное мировой литературой, позволяет всем писателям зависимых стран обмениваться стилистическими, лингвистическими и идеологическими решениями. И вот, в наши дни литература обладает целым спектром возможностей, которыми могут воспользоваться писатели, чтобы выработать, каждый в своей культурной ситуации, в своем лингвистическом и национальном контексте, свой собственный (эстетический, лингвистический, формальный…) выход из положения литературного неравенства. Такие, как Дарио, Пас, Киш или Бенет, отправляются в литературные центры, чтобы ознакомиться с теми литературными богатствами и приемами, которые до тех пор были для них неизвестны или запретны, — таким образом они закладывают литературные основы своих «малых» наций. Мы помним, что Октавио Пас, отдавая себе отчет в необходимости знакомства с центром, с его «литературным временем», решает «отправиться на поиски» настоящего времени и «принести его в свои земли» [621] Octavio Paz. La Quête du Présent. Цит. соч., с. 20.
; «…новое было за границей, — пишет он, — нам нужно было его ввезти»'. Время — это главное, чего им не хватает. Поэтому им придется прибегнуть к стратегии «кратчайшего пути», или, как я назвала ее в этой книге, к «ускорителю времени», по примеру национальных писателей, но иными методами. Писатели — новаторы с периферии в процессе расширения международного литературного пространства очень скоро смогут воспользоваться транснациональным «еретическим» достоянием, накопленным со времен первых литературных революций, увенчавшихся успехом. Такие движения, как натурализм, сюрреализм, джойсовская или фолкнеровская революции, каждое в свое время, в своей стране и в своем историческом и политическом контексте будут открывать литературам периферии новые выходы из зависимого положения.
Интервал:
Закладка: