Валерий Мокиенко - Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять
- Название:Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Центрполиграф ООО
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-07554-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Валерий Мокиенко - Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять краткое содержание
Как часто мы произносим фразы, не задумываясь об их происхождении, например: метать бисер перед свиньями, глас вопиющего в пустыне, служить двум господам, изливать душу, ни на йоту, корень зла, внести свою лепту, манна небесная, злачное место, запретный плод сладок… А ведь все эти и многие другие часто употребляемые и вроде бы знакомые слова пришли к нам из Великой Книги – Библии!
Основной трудностью употребления библеизмов является неточное или ошибочное знание их первоисточника, а также неверное воспроизведение их формы и содержания, что разрушает или искажает историческую и культурологическую информацию, которая аккумулирована в них. Чтобы этого не произошло, читайте книгу!
Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
СТЕНА́
ИЕРИХО́НСКИЕ СТЕ́НЫ. Устар., книж.
✓ О чём-л. прочном, неприступном, что можно преодолеть лишь чудесным способом.
• Выражение восходит к мифу о падении стен Иери хона от звуков священных труб (см. Труба иерихонская).
СТОЛ
КРО́ШКИ С БА́РСКОГО (ГОСПО́ДСКОГО) СТОЛА́
см. КРО́ШКA
СТОЛПОТВОРЕ́НИЕ
ВАВИЛО́НСКОЕ СТОЛПОТВОРЕ́НИЕ. Неодобр.
✓ О полной неразберихе, большом беспорядке, сутолоке, шуме и суматохе.
• Выражение из библейского мифа о том, как жители древнего Вавилона пытались построить башню (столп), доходящую до неба. Разгневанный Бог «смешал язык их» так, что они перестали понимать друг друга. Построение города и башни (ст. – слав. столпотворение – строение столпа) было остановлено (Быт 11:1–9).
СТО́МАХ
СТО́МАХА РА́ДИ. Устар.
✓ Для здоровья, для телесной пользы.
• Выражение из Нового Завета (1 Тим 5:23): «Впредь пей не одну воду, но употребляй немного вина ради желудка твоего и частых твоих недугов». Выражение это перешло в старинный монастырский устав, которым в определённые дни – «дни разрешения вина и елея (масла)» – монахам дозволялось пить вино «ради братского утешения и ради стомаха и частых его недугов». Стомах – греч. ςτόμαχος ‘желудок’.
СТОПА́
ИДТИ́ ПО СТОПА́М (СЛЕДА́М)
кого, чьим. Книжн., высок.
✓ Следовать чьему-л. примеру, продолжать чьё-л. дело, учение и т. п.
• Выражение восходит к библейской традиции – напр., в молитве пророка Аввакума: «Пред лицем Его идет язва, а по стопам Его – убийственный зной!» (Авв 3:5). Стопа (устар.) – ‘след’.
ПРИПАДА́ТЬ / ПРИПА́СТЬ К СТОПА́М (НОГА́М) кого.
Устар., книжн.
✓ Выражение, которым изъявляются раболепные чувства к кому-л. Обычно сопровождает просьбу, мольбу о чём-л.
• Восходит к Ветхому Завету: «Истинно Он любит народ (Свой); все святые Его в руке Твоей, и они припали к стопам Твоим, чтобы внимать словам Твоим» (Втор 33:3).
ОБРАЩА́ТЬ / ОБРАТИ́ТЬ (УТВЕРЖДА́ТЬ / УТВЕРДИ́ТЬ) СТОПЫ́ см. НАПРАВЛЯ́ТЬ / НАПРА́ВИТЬ СТОПЫ
СТО́РОЖ
РА́ЗВЕ Я СТО́РОЖ БРА́ТУ МОЕМУ́? Книжн .
✓ Фраза, которой виновный пытается откреститься от преступления или аморального поступка; формула отрицания причастности к чему-л.
• Восходит к библейской легенде о двух братьях, сыновьях Адама и Евы. Каин был земледельцем, а Авель – пастухом овец. Когда «Каин принёс от плодов земли дар Господу и Авель также принёс от первородных стада своего и от тука их… призрел Господь на Авеля и на дар его, а на Каина и на дар его не призрел. Каин сильно огорчился… И сказал Каин Авелю, брату своему: [пойдём в поле]. И когда они были в поле, восстал Каин на Авеля, брата своего, и убил его. И сказал Господь [Бог] Каину: где Авель, брат твой? Он сказал: не знаю; разве я сторож брату моему?» (Быт 4:3–9).
СТРАХ
СТРАХ БО́ЖИЙ (ГОСПО́ДЕНЬ). Прост .
✓ Выражение употребляется в значении ‘страх перед Богом’, ‘страх перед наказанием’, а также как междометие.
• Выражение из Ветхого Завета, имеется в виду благоговейный страх перед Богом: «Нечестие беззаконного говорит в сердце моём: нет страха Божия перед глазами его» (Пс 35:2); «Страх Господень чист, пребывает вовек. Суды Господни истина, все праведны»
(Пс18:10). Ср. также: Пс 33:12 и др.
СТРА́ХА РА́ДИ ИУДЕ́ЙСКА. Книжн.
✓ Из страха перед властями, перед каким-л. наказанием.
• Выражение восходит к ц. – слав. переводу Евангелия от Иоанна, в котором рассказывается, что Иосиф Аримафейский, из страха перед иудеями («страха ради иудейска») скрывавший, что он ученик Иисуса, попросил у Пилата разрешения снять с креста тело умершего Иисуса (Ин 19:38).
СО СТРА́ХОМ И ТРЕ́ПЕТОМ. Книжн.
• Выражение из Библии, повторяющееся несколько раз в различных её частях: «вы приняли его со страхом и трепетом» (2 Кор 7:15); «Служите Господу со страхом и радуйтесь [пред Ним] с трепетом» (Пс 2:11); «Итак, возлюбленные мои, как вы всегда были послушны, не только в присутствии моём, но гораздо более ныне во время отсутствия моего, со страхом и трепетом совершайте своё спасение…» (Флп 2:12).
СУББО́ТА
СУББО́ТА ДЛЯ ЧЕЛОВЕ́КА, А НЕ ЧЕЛОВЕ́К
ДЛЯ СУББО́ТЫ. Посл.
✓ Не следует быть рабом закона, обычая, когда они действуют во вред человеку.
• Выражение из Нового Завета. Суббота – это день, когда еврейский закон запрещал какую бы то ни было работу. Иисус с учениками проходил полем, и ученики его стали срывать колосья. Фарисеи, увидев это, сказали Иисусу: «Смотри, что они делают в субботу, чего не должно делать». Тогда Иисус, напомнив им рассказ о том, как голодный Давид со своими спутниками вошёл в храм и стал есть жертвенные хлебы, которые могли есть только священники, сказал: «Суббота для человека, а не человек для субботы» (Мк 2:23–27). Слова эти восходят к Талмуду: «Суббота должна служить вам, а не вы субботе» (А. Древс. Миф о Христе, т. II, М., 1924, с. 201).
СУД
ЕГИ́ПЕТСКИЙ СУД. Арх., книжн., высок.
✓ О посмертной оценке кого-л. потомками.
• Выражение восходит к легенде о суде над умершими фараонами, о котором рассказывается в Ветхом Завете (Исх 1).
СОЛОМО́НОВ СУД см. СУД СОЛОМОНА
СТРА́ШНЫЙ СУД.
✓ Справедливый, неподкупный, грозный суд.
• В христианском учении – предстоящий в «конце времён» суд вторично пришедшего Иисуса Христа над всеми когда-л. жившими на земле людьми. Воскреснув во плоти для этого суда, одни по приговору судьи в соответствии со своими делами получают вечное блаженство в раю, другие – вечное наказание в аду.
Синоним: Божий суд, суд Божий.
СУД БО́ЖИЙ. Книжн.
✓ Справедливый, неподкупный, грозный суд.
• Источником выражения являются библейские тексты: «спасшегося… суд Божий не оставляет жить» (Деян 28:4); «Они знают праведный суд Божий» (Рим 2:2); «поистине есть суд Божий» (Рим 1:32); «будет праведный суд Божий» (2 Фес 1:5).
Синоним: Страшный суд.
СУД СОЛОМО́НОВ (СОЛОМО́НА).
✓ Предельно мудрое, справедливое решение.
• Производное от Соломон, Соломоново решение(см.).
СУДИ́ТЬ
НЕ СУДИ́ТЕ, ДА НЕ СУДИ́МЫ БУ́ДЕТЕ. Посл., книжн.
✓ Если хочешь, чтобы тебя не осуждали, сам не осуждай других.
• Цитата из Нового Завета: «Не судите, да не судимы будете, ибо каким судом судите, таким будете судимы; и какою мерою мерите, такою и вам будут мерить» (Мф 7:1–2).
СУЕТА́
СУЕТА́ СУЕ́Т [И ВСЯ́ЧЕСКАЯ СУЕТА́]. Книжн.
✓ Мелочные заботы, всё ничтожное, бесполезное, не имеющее истинной ценности.
• Выражение из Ветхого завета: «Суета сует, сказал Екклезиаст, суета сует, – всё суета! Что пользы человеку от всех трудов его, которыми трудится он под солнцем? Род проходит, и род приходит, а земля пребывает во веки» (Еккл 1:2–4). Часто используется по-латыни: Vanitas vanitatum, где vanitatum – т. н. genetivus superlativus, т. е. букв. выражение переводится как ‘самая большая суета среди всех сует’.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: